1:1 |
Since, zaista, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us, |
1:2 |
just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word, |
1:3 |
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, na uredan način, most excellent Theophilus, |
1:4 |
so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed. |
1:5 |
Bilo je, u dane Heroda, kralj Judeje, izvjesni svećenik po imenu Zaharija, dijela Abije, a njegova žena bila je od kćeri Aronovih, a zvala se Elizabeta. |
1:6 |
Sada su oboje bili pred Bogom, napredovati u svim zapovestima i opravdanjima Gospodnjim bez krivice. |
1:7 |
I nisu imali dijete, jer je Elizabeta bila nerotkinja, i oboje su postali napredni u godinama. |
1:8 |
Onda se to dogodilo, kada je vršio sveštenstvo pred Bogom, po redosledu njegovog odeljka, |
1:9 |
po običaju sveštenstva, pao je ždrijeb da prinese tamjan, ulazak u hram Gospodnji. |
1:10 |
I čitavo mnoštvo naroda molilo se napolju, u satu kađenja. |
1:11 |
Tada mu se ukaza Anđeo Gospodnji, stoji s desne strane oltara za kađenje. |
1:12 |
I nakon što sam ga vidio, Zaharija je bio uznemiren, i strah ga je obuzeo. |
1:13 |
Ali anđeo mu je rekao: "Ne boj se, Zaharija, jer je tvoja molitva uslišana, i tvoja žena Elizabeta će ti roditi sina. I nadjenut ćeš mu ime Jovan. |
1:14 |
I biće radosti i ushićenja za vas, i mnogi će se radovati njegovom rođenju. |
1:15 |
Jer on će biti velik u očima Gospodnjim, i neće piti vino ni žestoko piće, i on će biti ispunjen Duhom Svetim, čak i od majčine utrobe. |
1:16 |
I on će mnoge od sinova Izrailjevih obratiti Gospodu Bogu njihovom. |
1:17 |
I on će ići pred njim sa duhom i snagom Ilijinom, tako da može okrenuti srca očeva sinovima, a nepovjerljivi prema razboritosti pravednika, kako bi za Gospoda pripremili dovršeni narod.” |
1:18 |
I Zaharija reče anđelu: “Otkud ja ovo mogu znati? Jer ja sam starija, a moja žena je u godinama.” |
1:19 |
I kao odgovor, reče mu anđeo: „Ja sam Gabriel, koji stoji pred Bogom, a ja sam poslan da razgovaram s vama, i da vam naviještam ove stvari. |
1:20 |
I gle, ćutaćeš i nećeš moći da govoriš, do dana kada će te stvari biti, jer nisi vjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u njihovo vrijeme.” |
1:21 |
I ljudi su čekali Zahariju. I oni su se pitali zašto ga kasni u hramu. |
1:22 |
Onda, kada je izašao, nije mogao razgovarati s njima. I oni su shvatili da je video viziju u hramu. I on im je davao znakove, ali je ostao nem. |
1:23 |
I to se desilo, nakon što su dani njegove funkcije bili završeni, otišao je svojoj kući. |
1:24 |
Onda, nakon tih dana, njegova žena Elizabeta je zatrudnjela, i skrivala se pet meseci, govoreći: |
1:25 |
„Jer Gospod je ovo učinio za mene, u vrijeme kada je odlučio da skine moj prijekor među ljudima.” |
1:26 |
Onda, u šestom mesecu, anđeo Gabrijel je poslat od Boga, u grad u Galileji po imenu Nazaret, |
1:27 |
djevici zaručenoj za čovjeka koji se zvao Josif, iz kuće Davidove; a djevica se zvala Marija. |
1:28 |
I po ulasku, reče joj anđeo: “Živeo, pun milosti. Gospod je s vama. Blagoslovena si među ženama.” |
1:29 |
I kad je ovo čula, uznemirile su je njegove riječi, i razmišljala je kakav bi to pozdrav mogao biti. |
1:30 |
I Anđeo joj je rekao: "Ne boj se, Mary, jer ste našli milost kod Boga. |
1:31 |
Gle, začećeš u svojoj utrobi, i rodićeš sina, i zvaćeš njegovo ime: Isuse. |
1:32 |
On će biti odličan, i on će se zvati Sinom Svevišnjega, i Gospod Bog će mu dati prijesto Davida oca njegovog. I on će vladati u domu Jakovljevom za vječnost. |
1:33 |
I njegovom kraljevstvu neće biti kraja.” |
1:34 |
Tada je Marija rekla anđelu, “Kako će se to uraditi, pošto ne poznajem čoveka?” |
1:35 |
I kao odgovor, reče joj anđeo: „Duh Sveti će preći preko tebe, i sila Svevišnjega će vas zasjeniti. I zbog ovoga takođe, Sveti koji će se roditi od vas zvaće se Sin Božji. |
1:36 |
I gle, tvoja rođaka Elizabeta je takođe začela sina, u starosti. A ovo je šesti mjesec za nju koja se zove nerotkinja. |
1:37 |
Jer nijedna riječ neće biti nemoguća kod Boga.” |
1:38 |
Tada je Mary rekla: “Evo, Ja sam sluškinja Gospodnja. Neka mi bude po tvojoj riječi.” I Anđeo je otišao od nje. |
1:39 |
I to tih dana, Mary, dignuti se, brzo otputovao u brdovitu zemlju, u grad Jude. |
1:40 |
I uđe u kuću Zaharijinu, i ona je pozdravila Elizabeth. |
1:41 |
I to se desilo, dok je Elizabeta čula Marijin pozdrav, beba je skočila u njenoj utrobi, i Elizabeta je bila ispunjena Svetim Duhom. |
1:42 |
I povikala je iz sveg glasa i rekla: „Blago tebi među ženama, i blagosloven je plod utrobe tvoje. |
1:43 |
I kako se to mene tiče, da bi majka moga Gospoda došla k meni? |
1:44 |
Za gle, dok je glas vašeg pozdrava dopirao do mojih ušiju, dete u mojoj utrobi je poskočilo od radosti. |
1:45 |
I blagosloveni ste koji ste vjerovali, jer će se ispuniti ono što vam je rekao Gospod.” |
1:46 |
I Mary je rekla: „Moja duša veliča Gospoda. |
1:47 |
I moj duh skače od radosti u Bogu mom Spasitelju. |
1:48 |
Jer je s naklonošću gledao na poniznost svoje sluškinje. Za gle, od ovog vremena, sve generacije će me zvati blaženim. |
1:49 |
Jer onaj ko je veliki učinio je velike stvari za mene, i sveto je ime njegovo. |
1:50 |
I njegova je milost od koljena do koljena za one koji ga se boje. |
1:51 |
Postigao je moćna djela svojom rukom. On je raspršio ohole u namjerama njihova srca. |
1:52 |
On je zbacio moćne sa njihovog mesta, i uzvisio je ponizne. |
1:53 |
On je gladne ispunio dobrima, a bogate je poslao prazne. |
1:54 |
Uzeo je svog slugu Izraela, pazeći na njegovu milost, |
1:55 |
baš kao što je govorio našim očevima: Abrahamu i njegovom potomstvu zauvek.” |
1:56 |
Tada je Marija ostala kod nje oko tri mjeseca. I vratila se svojoj kući. |
1:57 |
Sada je došlo vrijeme da se Elizabeth porodi, i ona je rodila sina. |
1:58 |
I njene komšije i rođaci čuli su da je Gospod uveličao svoju milost s njom, i tako su joj čestitali. |
1:59 |
I to se desilo, osmog dana, stigli su da obrežu dječaka, i nazvali su ga imenom njegovog oca, Zaharija. |
1:60 |
I kao odgovor, rekla je njegova majka: “Nije tako. Umjesto toga, on će se zvati Jovan.” |
1:61 |
I rekli su joj, “Ali među tvojom rodbinom nema nikoga ko se zove tim imenom.” |
1:62 |
Zatim su dali znake njegovom ocu, kako je želio da se zove. |
1:63 |
I tražim tablet za pisanje, napisao je, govoreći: “Njegovo ime je Džon.” I svi su se pitali. |
1:64 |
Onda, odjednom, usta su mu bila otvorena, i jezik mu se razvezao, i on je progovorio, blagoslovi Boga. |
1:65 |
I strah je obuzeo sve njihove komšije. I sve ove riječi bile su objavljene po cijeloj brdskoj zemlji Judeji. |
1:66 |
I svi oni koji su to čuli pohranili su je u svoje srce, govoreći: “Šta misliš da će ovaj dječak biti?” I zaista, ruka Gospodnja bila je s njim. |
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, govoreći: |
1:68 |
“Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people. |
1:69 |
And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, |
1:70 |
just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: |
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, |
1:72 |
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament, |
1:73 |
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us, |
1:74 |
tako da, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear, |
1:75 |
in holiness and in justice before him, throughout all our days. |
1:76 |
I ti, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways, |
1:77 |
to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins, |
1:78 |
through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us, |
1:79 |
to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.” |
1:80 |
And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel. |