փետրվար 27, 2012, Ավետարան

The Holy Gospel According to the Matthew 25: 31-46

25:1 “Then the kingdom of heaven shall be like ten virgins, ԱՀԿ, taking their lamps, went out to meet the groom and the bride.
25:2 But five of them were foolish, and five were prudent.
25:3 For the five foolish, having brought their lamps, did not take oil with them.
25:4 Այնուամենայնիվ, իսկապես, the prudent ones brought the oil, in their containers, with the lamps.
25:5 Since the bridegroom was delayed, they all fell asleep, and they were sleeping.
25:6 But in the middle of the night, a cry went out: «Ահա, the groom is arriving. Go out to meet him.’
25:7 Then all those virgins rose up and trimmed their lamps.
25:8 But the foolish ones said to the wise, ‘Give to us from your oil, for our lamps are being extinguished.’
25:9 The prudent responded by saying, ‘Lest perhaps there may not be enough for us and for you, it would be better for you to go to the vendors and buy some for yourselves.’
25:10 But while they were going to buy it, the groom arrived. And those who were prepared entered with him to the wedding, and the door was closed.
25:11 Այնուամենայնիվ, իսկապես, ամենավերջում, the remaining virgins also arrived, ասելով, «Տեր, Տեր, open to us.’
25:12 Բայց նա պատասխանեց՝ ասելով, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, I do not know you.’
25:13 And so you must be vigilant, because you do not know the day or the hour.
25:14 For it is like a man setting out on a long journey, who called his servants and delivered to them his goods.
25:15 And to one he gave five talents, and to another two, yet to another he gave one, to each according to his own ability. And promptly, նա ճանապարհ ընկավ.
25:16 Then he who had received five talents went out, and he made use of these, and he gained another five.
25:17 Եվ նմանապես, he who had received two gained another two.
25:18 But he who had received one, դուրս գալ, dug into the earth, and he hid the money of his lord.
25:19 Այնուամենայնիվ, իսկապես, after a long time, the lord of those servants returned and he settled accounts with them.
25:20 And when he who had received five talents approached, he brought another five talents, ասելով: «Տեր, you delivered five talents to me. Ահաւասիկ, I have increased it by another five.’
25:21 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:22 Then he who had received two talents also approached, և նա ասաց: «Տեր, you delivered two talents to me. Ահաւասիկ, I have gained another two.’
25:23 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:24 Then he who had received one talent, մոտենում է, ասաց: «Տեր, I know that you are a hard man. You reap where you have not sown, and gather where you have not scattered.
25:25 Եւ այսպես, being afraid, I went out and hid your talent in the earth. Ահաւասիկ, you have what is yours.’
25:26 But his lord said to him in response: ‘You evil and lazy servant! You knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered.
25:27 Հետեւաբար, you should have deposited my money with the bankers, եւ հետո, at my arrival, at least I would have received what is mine with interest.
25:28 Եւ այսպես, take the talent away from him and give it the one who has ten talents.
25:29 For to everyone who has, more shall be given, and he shall have in abundance. But from him who has not, even what he seems to have, shall be taken away.
25:30 And cast that useless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
25:31 Բայց երբ մարդու Որդին գա իր մեծությամբ, և բոլոր հրեշտակները նրա հետ, ապա նա կնստի իր մեծության աթոռին.
25:32 Եվ բոլոր ազգերը կհավաքվեն նրա առաջ. Եվ նա նրանց կբաժանի միմյանցից, ինչպես հովիվն է առանձնացնում ոչխարներին այծերից.
25:33 Եվ նա կտեղակայի ոչխարներին, իսկապես, նրա աջ կողմում, բայց նրա ձախ կողմում գտնվող այծերը.
25:34 Այն ժամանակ թագավորը կասի նրանց, ովքեր կլինեն իր աջ կողմում: ‘Արի՛, դու օրհնված ես իմ Հոր կողմից. Տիրապետեք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստված թագավորությանը.
25:35 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ տուեցիր ուտելու; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու տվեցիր; Ես օտար էի, և դու ինձ ներս տարար;
25:36 մերկ, և դու ծածկեցիր ինձ; հիվանդ, և դու այցելեցիր ինձ; Ես բանտում էի, և դու եկավ ինձ մոտ»:
25:37 Այն ժամանակ արդարը կպատասխանի նրան, ասելով: «Տեր, ե՞րբ ենք քեզ սոված տեսել, և կերակրեց քեզ; ծարավ, և քեզ խմեցրեց?
25:38 Իսկ ե՞րբ ենք քեզ անծանոթ տեսել, և քեզ ներս տարավ? Կամ մերկ, և ծածկեց քեզ?
25:39 Կամ ե՞րբ տեսանք քեզ հիվանդ, կամ բանտում, և այցելել ձեզ?«
25:40 Եվ ի պատասխան, թագավորը նրանց կասի, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դուք դա անում եք դրանցից մեկի համար, իմ եղբայրներից ամենափոքրը, դու դա արեցիր ինձ համար»:
25:41 Հետո նա էլ կասի, նրանց, ովքեր կլինեն նրա ձախ կողմում: «Հեռացիր ինձանից, դուք անիծյալներ, հավերժական կրակի մեջ, որը պատրաստվել էր սատանայի և նրա հրեշտակների համար.
25:42 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ ուտելու չտվեցիր; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու չես տվել;
25:43 Ես օտար էի, և դու ինձ ներս չընդունեցիր; մերկ, և դու ինձ չես ծածկել; հիվանդ և բանտում, և դու ինձ չես այցելել»։
25:44 Հետո նրան էլ կպատասխանեն, ասելով: «Տեր, ե՞րբ տեսանք քեզ սոված, կամ ծարավ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիվանդ, կամ բանտում, և չծառայեց ձեզ?«
25:45 Այնուհետև նա կպատասխանի նրանց՝ ասելով: «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դու դա չես արել այս փոքրերից մեկին, ոչ էլ դու դա արեցիր ինձ հետ»։
25:46 Եվ սրանք կգնան հավիտենական պատիժ, բայց արդարները պիտի գնան յաւիտենական կեանք»։

25:1 “Then the kingdom of heaven shall be like ten virgins, ԱՀԿ, taking their lamps, went out to meet the groom and the bride.
25:2 But five of them were foolish, and five were prudent.
25:3 For the five foolish, having brought their lamps, did not take oil with them.
25:4 Այնուամենայնիվ, իսկապես, the prudent ones brought the oil, in their containers, with the lamps.
25:5 Since the bridegroom was delayed, they all fell asleep, and they were sleeping.
25:6 But in the middle of the night, a cry went out: «Ահա, the groom is arriving. Go out to meet him.’
25:7 Then all those virgins rose up and trimmed their lamps.
25:8 But the foolish ones said to the wise, ‘Give to us from your oil, for our lamps are being extinguished.’
25:9 The prudent responded by saying, ‘Lest perhaps there may not be enough for us and for you, it would be better for you to go to the vendors and buy some for yourselves.’
25:10 But while they were going to buy it, the groom arrived. And those who were prepared entered with him to the wedding, and the door was closed.
25:11 Այնուամենայնիվ, իսկապես, ամենավերջում, the remaining virgins also arrived, ասելով, «Տեր, Տեր, open to us.’
25:12 Բայց նա պատասխանեց՝ ասելով, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, I do not know you.’
25:13 And so you must be vigilant, because you do not know the day or the hour.
25:14 For it is like a man setting out on a long journey, who called his servants and delivered to them his goods.
25:15 And to one he gave five talents, and to another two, yet to another he gave one, to each according to his own ability. And promptly, նա ճանապարհ ընկավ.
25:16 Then he who had received five talents went out, and he made use of these, and he gained another five.
25:17 Եվ նմանապես, he who had received two gained another two.
25:18 But he who had received one, դուրս գալ, dug into the earth, and he hid the money of his lord.
25:19 Այնուամենայնիվ, իսկապես, after a long time, the lord of those servants returned and he settled accounts with them.
25:20 And when he who had received five talents approached, he brought another five talents, ասելով: «Տեր, you delivered five talents to me. Ահաւասիկ, I have increased it by another five.’
25:21 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:22 Then he who had received two talents also approached, և նա ասաց: «Տեր, you delivered two talents to me. Ահաւասիկ, I have gained another two.’
25:23 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:24 Then he who had received one talent, մոտենում է, ասաց: «Տեր, I know that you are a hard man. You reap where you have not sown, and gather where you have not scattered.
25:25 Եւ այսպես, being afraid, I went out and hid your talent in the earth. Ահաւասիկ, you have what is yours.’
25:26 But his lord said to him in response: ‘You evil and lazy servant! You knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered.
25:27 Հետեւաբար, you should have deposited my money with the bankers, եւ հետո, at my arrival, at least I would have received what is mine with interest.
25:28 Եւ այսպես, take the talent away from him and give it the one who has ten talents.
25:29 For to everyone who has, more shall be given, and he shall have in abundance. But from him who has not, even what he seems to have, shall be taken away.
25:30 And cast that useless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
25:31 Բայց երբ մարդու Որդին գա իր մեծությամբ, և բոլոր հրեշտակները նրա հետ, ապա նա կնստի իր մեծության աթոռին.
25:32 Եվ բոլոր ազգերը կհավաքվեն նրա առաջ. Եվ նա նրանց կբաժանի միմյանցից, ինչպես հովիվն է առանձնացնում ոչխարներին այծերից.
25:33 Եվ նա կտեղակայի ոչխարներին, իսկապես, նրա աջ կողմում, բայց նրա ձախ կողմում գտնվող այծերը.
25:34 Այն ժամանակ թագավորը կասի նրանց, ովքեր կլինեն իր աջ կողմում: ‘Արի՛, դու օրհնված ես իմ Հոր կողմից. Տիրապետեք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստված թագավորությանը.
25:35 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ տուեցիր ուտելու; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու տվեցիր; Ես օտար էի, և դու ինձ ներս տարար;
25:36 մերկ, և դու ծածկեցիր ինձ; հիվանդ, և դու այցելեցիր ինձ; Ես բանտում էի, և դու եկավ ինձ մոտ»:
25:37 Այն ժամանակ արդարը կպատասխանի նրան, ասելով: «Տեր, ե՞րբ ենք քեզ սոված տեսել, և կերակրեց քեզ; ծարավ, և քեզ խմեցրեց?
25:38 Իսկ ե՞րբ ենք քեզ անծանոթ տեսել, և քեզ ներս տարավ? Կամ մերկ, և ծածկեց քեզ?
25:39 Կամ ե՞րբ տեսանք քեզ հիվանդ, կամ բանտում, և այցելել ձեզ?«
25:40 Եվ ի պատասխան, թագավորը նրանց կասի, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դուք դա անում եք դրանցից մեկի համար, իմ եղբայրներից ամենափոքրը, դու դա արեցիր ինձ համար»:
25:41 Հետո նա էլ կասի, նրանց, ովքեր կլինեն նրա ձախ կողմում: «Հեռացիր ինձանից, դուք անիծյալներ, հավերժական կրակի մեջ, որը պատրաստվել էր սատանայի և նրա հրեշտակների համար.
25:42 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ ուտելու չտվեցիր; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու չես տվել;
25:43 Ես օտար էի, և դու ինձ ներս չընդունեցիր; մերկ, և դու ինձ չես ծածկել; հիվանդ և բանտում, և դու ինձ չես այցելել»։
25:44 Հետո նրան էլ կպատասխանեն, ասելով: «Տեր, ե՞րբ տեսանք քեզ սոված, կամ ծարավ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիվանդ, կամ բանտում, և չծառայեց ձեզ?«
25:45 Այնուհետև նա կպատասխանի նրանց՝ ասելով: «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դու դա չես արել այս փոքրերից մեկին, ոչ էլ դու դա արեցիր ինձ հետ»։
25:46 Եվ սրանք կգնան հավիտենական պատիժ, բայց արդարները պիտի գնան յաւիտենական կեանք»։

 

25:1 “Then the kingdom of heaven shall be like ten virgins, ԱՀԿ, taking their lamps, went out to meet the groom and the bride.
25:2 But five of them were foolish, and five were prudent.
25:3 For the five foolish, having brought their lamps, did not take oil with them.
25:4 Այնուամենայնիվ, իսկապես, the prudent ones brought the oil, in their containers, with the lamps.
25:5 Since the bridegroom was delayed, they all fell asleep, and they were sleeping.
25:6 But in the middle of the night, a cry went out: «Ահա, the groom is arriving. Go out to meet him.’
25:7 Then all those virgins rose up and trimmed their lamps.
25:8 But the foolish ones said to the wise, ‘Give to us from your oil, for our lamps are being extinguished.’
25:9 The prudent responded by saying, ‘Lest perhaps there may not be enough for us and for you, it would be better for you to go to the vendors and buy some for yourselves.’
25:10 But while they were going to buy it, the groom arrived. And those who were prepared entered with him to the wedding, and the door was closed.
25:11 Այնուամենայնիվ, իսկապես, ամենավերջում, the remaining virgins also arrived, ասելով, «Տեր, Տեր, open to us.’
25:12 Բայց նա պատասխանեց՝ ասելով, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, I do not know you.’
25:13 And so you must be vigilant, because you do not know the day or the hour.
25:14 For it is like a man setting out on a long journey, who called his servants and delivered to them his goods.
25:15 And to one he gave five talents, and to another two, yet to another he gave one, to each according to his own ability. And promptly, նա ճանապարհ ընկավ.
25:16 Then he who had received five talents went out, and he made use of these, and he gained another five.
25:17 Եվ նմանապես, he who had received two gained another two.
25:18 But he who had received one, դուրս գալ, dug into the earth, and he hid the money of his lord.
25:19 Այնուամենայնիվ, իսկապես, after a long time, the lord of those servants returned and he settled accounts with them.
25:20 And when he who had received five talents approached, he brought another five talents, ասելով: «Տեր, you delivered five talents to me. Ահաւասիկ, I have increased it by another five.’
25:21 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:22 Then he who had received two talents also approached, և նա ասաց: «Տեր, you delivered two talents to me. Ահաւասիկ, I have gained another two.’
25:23 His lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful over a few things, I will appoint you over many things. Enter into the gladness of your lord.’
25:24 Then he who had received one talent, մոտենում է, ասաց: «Տեր, I know that you are a hard man. You reap where you have not sown, and gather where you have not scattered.
25:25 Եւ այսպես, being afraid, I went out and hid your talent in the earth. Ահաւասիկ, you have what is yours.’
25:26 But his lord said to him in response: ‘You evil and lazy servant! You knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered.
25:27 Հետեւաբար, you should have deposited my money with the bankers, եւ հետո, at my arrival, at least I would have received what is mine with interest.
25:28 Եւ այսպես, take the talent away from him and give it the one who has ten talents.
25:29 For to everyone who has, more shall be given, and he shall have in abundance. But from him who has not, even what he seems to have, shall be taken away.
25:30 And cast that useless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
25:31 Բայց երբ մարդու Որդին գա իր մեծությամբ, և բոլոր հրեշտակները նրա հետ, ապա նա կնստի իր մեծության աթոռին.
25:32 Եվ բոլոր ազգերը կհավաքվեն նրա առաջ. Եվ նա նրանց կբաժանի միմյանցից, ինչպես հովիվն է առանձնացնում ոչխարներին այծերից.
25:33 Եվ նա կտեղակայի ոչխարներին, իսկապես, նրա աջ կողմում, բայց նրա ձախ կողմում գտնվող այծերը.
25:34 Այն ժամանակ թագավորը կասի նրանց, ովքեր կլինեն իր աջ կողմում: ‘Արի՛, դու օրհնված ես իմ Հոր կողմից. Տիրապետեք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստված թագավորությանը.
25:35 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ տուեցիր ուտելու; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու տվեցիր; Ես օտար էի, և դու ինձ ներս տարար;
25:36 մերկ, և դու ծածկեցիր ինձ; հիվանդ, և դու այցելեցիր ինձ; Ես բանտում էի, և դու եկավ ինձ մոտ»:
25:37 Այն ժամանակ արդարը կպատասխանի նրան, ասելով: «Տեր, ե՞րբ ենք քեզ սոված տեսել, և կերակրեց քեզ; ծարավ, և քեզ խմեցրեց?
25:38 Իսկ ե՞րբ ենք քեզ անծանոթ տեսել, և քեզ ներս տարավ? Կամ մերկ, և ծածկեց քեզ?
25:39 Կամ ե՞րբ տեսանք քեզ հիվանդ, կամ բանտում, և այցելել ձեզ?«
25:40 Եվ ի պատասխան, թագավորը նրանց կասի, «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դուք դա անում եք դրանցից մեկի համար, իմ եղբայրներից ամենափոքրը, դու դա արեցիր ինձ համար»:
25:41 Հետո նա էլ կասի, նրանց, ովքեր կլինեն նրա ձախ կողմում: «Հեռացիր ինձանից, դուք անիծյալներ, հավերժական կրակի մեջ, որը պատրաստվել էր սատանայի և նրա հրեշտակների համար.
25:42 Որովհետև ես սոված էի, իսկ դու ինձ ուտելու չտվեցիր; Ես ծարավ էի, և դու ինձ խմելու չես տվել;
25:43 Ես օտար էի, և դու ինձ ներս չընդունեցիր; մերկ, և դու ինձ չես ծածկել; հիվանդ և բանտում, և դու ինձ չես այցելել»։
25:44 Հետո նրան էլ կպատասխանեն, ասելով: «Տեր, ե՞րբ տեսանք քեզ սոված, կամ ծարավ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիվանդ, կամ բանտում, և չծառայեց ձեզ?«
25:45 Այնուհետև նա կպատասխանի նրանց՝ ասելով: «Ամեն, ասում եմ ձեզ, երբ դու դա չես արել այս փոքրերից մեկին, ոչ էլ դու դա արեցիր ինձ հետ»։
25:46 Եվ սրանք կգնան հավիտենական պատիժ, բայց արդարները պիտի գնան յաւիտենական կեանք»։

 


Մեկնաբանություններ

Leave a Reply