Category: दैनिक वाचन

  • एप्रिल 13, 2024

    पहिले वाचन

    The Acts of the Apostles 6: 1-7

    6:1त्या काळी, शिष्यांची संख्या वाढत होती, इब्री लोकांविरुद्ध ग्रीक लोकांची कुरकुर सुरू झाली, कारण त्यांच्या विधवांना रोजच्या सेवेत तुच्छतेने वागवले जात असे.
    6:2आणि म्हणून बारा, शिष्यांच्या समुदायाला एकत्र बोलावणे, म्हणाला: “देवाचे वचन मागे ठेवून टेबलवरही सेवा करणे आपल्यासाठी योग्य नाही.
    6:3त्यामुळे, भाऊ, चांगली साक्ष देणार्‍या सात पुरुषांचा शोध घ्या, पवित्र आत्म्याने आणि बुद्धीने भरलेले, ज्यांना आम्ही या कामावर नियुक्त करू शकतो.
    6:4तरीही खरोखर, आम्ही सतत प्रार्थनेत आणि वचनाच्या सेवेत राहू.”
    6:5आणि या योजनेने संपूर्ण समुदायाला आनंद दिला. आणि त्यांनी स्टीफनची निवड केली, विश्वासाने आणि पवित्र आत्म्याने भरलेला माणूस, आणि फिलिप आणि प्रोकोरस आणि निकानोर आणि टिमोन आणि परमेनास आणि निकोलस, अँटिओकहून नवीन आगमन.
    6:6हे त्यांनी प्रेषितांच्या नजरेसमोर ठेवले, आणि प्रार्थना करताना, त्यांनी त्यांच्यावर हात लादला.
    6:7आणि प्रभूचे वचन वाढत होते, आणि जेरुसलेममधील शिष्यांची संख्या खूप वाढली. आणि याजकांचा एक मोठा गट देखील विश्वासाच्या आज्ञाधारक होता.

    गॉस्पेल

    जॉनच्या मते पवित्र गॉस्पेल 6: 16-21

    6:16मग, when evening arrived, his disciples descended to the sea.
    6:17And when they had climbed into a boat, they went across the sea to Capernaum. And darkness had now arrived, and Jesus had not returned to them.
    6:18Then the sea was stirred up by a great wind that was blowing.
    6:19आणि म्हणून, when they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat, ते घाबरले.
    6:20पण तो त्यांना म्हणाला: “It is I. Do not be afraid.”
    6:21त्यामुळे, they were willing to receive him into the boat. But immediately the boat was at the land to which they were going.
  • एप्रिल 12, 2024

    वाचन

    The Acts of the Apostles 5: 34-42

    5:34पण कौन्सिलमध्ये कोणीतरी, गमलीएल नावाचा एक परुशी, सर्व लोकांद्वारे सन्मानित कायद्याचे शिक्षक, उठला आणि त्या माणसांना थोडा वेळ बाहेर ठेवण्याचा आदेश दिला.
    5:35तो त्यांना म्हणाला: “इस्राएलचे लोक, तुम्ही या माणसांबद्दल तुमच्या हेतूंबद्दल सावध असले पाहिजे.
    5:36या दिवसांपूर्वीसाठी, थेउदास पुढे सरसावले, स्वतःला कोणीतरी असल्याचे ठासून सांगणे, आणि अनेक पुरुष, सुमारे चारशे, त्याच्यासोबत सामील झाले. मात्र तो मारला गेला, आणि ज्यांनी त्याच्यावर विश्वास ठेवला ते सर्व पांगले, आणि ते शून्य झाले.
    5:37यानंतर एक, गॅलिलीयन जुडास पुढे सरसावला, नावनोंदणीच्या दिवसात, त्याने लोकांना स्वतःकडे वळवले. पण त्याचाही मृत्यू झाला, आणि ते सर्व, त्याच्याबरोबर जेवढे लोक सामील झाले होते, विखुरले गेले.
    5:38आणि आता म्हणून, मी तुला सांगतो, या माणसांपासून माघार घ्या आणि त्यांना एकटे सोडा. कारण जर हा सल्ला किंवा कार्य पुरुषांचे असेल, ते तुटले जाईल.
    5:39तरीही खरोखर, जर ते देवाचे असेल, तुम्ही ते मोडू शकणार नाही, आणि कदाचित तुम्ही देवाविरुद्ध लढलात असे आढळून येईल.” आणि ते त्याच्याशी सहमत झाले.
    5:40आणि प्रेषितांना बोलावणे, त्यांना मारहाण केली, त्यांनी त्यांना येशूच्या नावाने अजिबात बोलू नका असे बजावले. आणि त्यांनी त्यांना बाद केले.
    5:41आणि खरंच, ते परिषदेच्या उपस्थितीतून बाहेर पडले, येशूच्या नावाच्या वतीने अपमान सहन करण्यास ते पात्र मानले गेले याचा आनंद.
    5:42आणि दररोज, मंदिरात आणि घरांमध्ये, त्यांनी ख्रिस्त येशूला शिकवणे आणि सुवार्ता सांगणे थांबवले नाही.

    गॉस्पेल

    The Holy Gospel According to John 6: 1-15

    6:1या गोष्टींनंतर, Jesus traveled across the sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
    6:2And a great multitude was following him, for they saw the signs that he was accomplishing toward those who were infirm.
    6:3त्यामुळे, Jesus went onto a mountain, and he sat down there with his disciples.
    6:4Now the Passover, the feast day of the Jews, was near.
    6:5आणि म्हणून, when Jesus had lifted up his eyes and had seen that a very great multitude came to him, he said to Philip, “From where should we buy bread, so that these may eat?"
    6:6But he said this to test him. For he himself knew what he would do.
    6:7Philip answered him, “Two hundred denarii of bread would not be sufficient for each of them to receive even a little.”
    6:8One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, त्याला म्हणाला:
    6:9“There is a certain boy here, who has five barley loaves and two fish. But what are these among so many?"
    6:10तेव्हा येशू म्हणाला, “Have the men sit down to eat.” Now, there was much grass in that place. And so the men, in number about five thousand, sat down to eat.
    6:11त्यामुळे, Jesus took the bread, and when he had given thanks, he distributed it to those who were sitting down to eat; similarly also, from the fish, as much as they wanted.
    6:12मग, when they were filled, he said to his disciples, “Gather the fragments that are left over, lest they be lost.”
    6:13And so they gathered, and they filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which were left over from those who had eaten.
    6:14त्यामुळे, those men, when they had seen that Jesus had accomplished a sign, ते म्हणाले, "खरोखर, this one is the Prophet who is to come into the world.”
    6:15आणि म्हणून, when he realized that they were going to come and take him away and make him king, Jesus fled back to the mountain, by himself alone.
  • एप्रिल 11, 2024

    वाचन

    The Acts of the Apostles 5: 27-33

    5:27आणि जेव्हा त्यांनी त्यांना आणले होते, त्यांनी त्यांना परिषदेसमोर उभे केले. आणि मुख्य याजकाने त्यांना विचारले,
    5:28आणि म्हणाला: “आम्ही तुम्हाला या नावाने शिकवू नका असा सक्त आदेश देतो. पाहण्यासाठी, तू जेरुसलेम तुझ्या शिकवणीने भरून टाकलेस, आणि तुम्हाला या माणसाचे रक्त आमच्यावर आणायचे आहे.”
    5:29पण पेत्र आणि प्रेषितांनी उत्तर दिले: “देवाची आज्ञा पाळणे आवश्यक आहे, पुरुषांपेक्षा जास्त.
    5:30आमच्या पूर्वजांच्या देवाने येशूला उठवले आहे, ज्याला तुम्ही झाडावर टांगून ठार मारले.
    5:31तोच आहे ज्याला देवाने त्याच्या उजव्या हाताला शासक आणि तारणहार म्हणून उंच केले आहे, इस्राएलला पश्चात्ताप आणि पापांची क्षमा अर्पण करण्यासाठी म्हणून.
    5:32आणि या गोष्टींचे आपण साक्षीदार आहोत, पवित्र आत्म्याने, ज्याला देवाने त्याच्या आज्ञाधारक सर्वांना दिले आहे.”
    5:33जेव्हा त्यांनी या गोष्टी ऐकल्या होत्या, ते गंभीर जखमी झाले, आणि त्यांना ठार मारण्याची योजना आखली होती.

    गॉस्पेल

    The Holy Gospel According to John 3: 31-36

    3:31He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
    3:32And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
    3:33Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
    3:34For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
    3:35The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
    3:36Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.”
  • एप्रिल 10, 2024

    वाचन

    The Acts of the Apostles 5: 17-26

    5:17मग प्रमुख याजक आणि त्याच्याबरोबर असलेले सर्व, ते आहे, सदूकींचा विधर्मी पंथ, उठला आणि ईर्ष्याने भरला.
    5:18आणि त्यांनी प्रेषितांना हात घातला, आणि त्यांना सामान्य तुरुंगात ठेवले.
    5:19पण रात्री, परमेश्वराच्या देवदूताने तुरुंगाचे दरवाजे उघडले आणि त्यांना बाहेर नेले, म्हणत,
    5:20“जा आणि मंदिरात उभे राहा, जीवनाचे हे सर्व शब्द लोकांशी बोलत आहेत.”
    5:21आणि जेव्हा त्यांनी हे ऐकले होते, पहिल्या प्रकाशात त्यांनी मंदिरात प्रवेश केला, आणि ते शिकवत होते. मग महायाजक, आणि जे त्याच्याबरोबर होते, जवळ आले, त्यांनी सभा आणि इस्राएलच्या सर्व वडीलधार्यांना एकत्र बोलावले. आणि त्यांना आणण्यासाठी तुरुंगात पाठवले.
    5:22पण जेव्हा परिचारक आले होते, आणि, तुरुंग उघडल्यावर, त्यांना सापडले नव्हते, ते परत आले आणि त्यांना कळवले,
    5:23म्हणत: “आम्हाला कारागृह नक्कीच सर्व परिश्रमपूर्वक बंद केलेले आढळले, आणि पहारेकरी दरवाजासमोर उभे होते. पण उघडल्यावर, आम्हाला आत कोणीही सापडले नाही.”
    5:24मग, जेव्हा मंदिराच्या न्यायदंडाधिकारी आणि मुख्य पुजाऱ्यांनी हे शब्द ऐकले, ते त्यांच्याबद्दल अनिश्चित होते, काय झाले पाहिजे म्हणून.
    5:25पण कोणीतरी येऊन त्यांना खबर दिली, “बघा, तुम्ही ज्यांना तुरुंगात ठेवले ते मंदिरात आहेत, उभे राहून लोकांना शिकवत आहे.”
    5:26मग दंडाधिकारी, परिचारकांसह, जाऊन त्यांना जबरदस्तीने आणले. कारण त्यांना लोकांची भीती वाटत होती, त्यांना दगडमार केला जाऊ नये.

    गॉस्पेल

    जॉनच्या मते पवित्र गॉस्पेल 3: 16-21

    3:16For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life.
    3:17For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
    3:18Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
    3:19And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
    3:20For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
    3:21But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
  • एप्रिल 9, 2024

    वाचन

    The Acts of the Apostles 4: 32-37

    4:32तेव्हा विश्वासणारे लोक एक हृदय आणि एक आत्मा होते. त्याच्याकडे असलेल्या कोणत्याही वस्तू त्याच्या मालकीच्या आहेत असे कोणीही म्हटले नाही, पण त्यांच्यासाठी सर्व गोष्टी सामान्य होत्या.
    4:33आणि मोठ्या सामर्थ्याने, प्रेषित आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताच्या पुनरुत्थानाची साक्ष देत होते. आणि त्या सर्वांमध्ये मोठी कृपा होती.
    4:34आणि त्यांच्यापैकी कोणालाही गरज नव्हती. शेतात किंवा घरांचे मालक होते, या विक्री, ते विकत असलेल्या वस्तूंचे उत्पन्न आणत होते,
    4:35आणि ते प्रेषितांच्या पायासमोर ठेवत होते. मग ते प्रत्येकाला वाटून घेतले, त्याला जशी गरज होती.
    4:36आता जोसेफ, ज्याला प्रेषितांनी बर्णबास आडनाव ठेवले (ज्याचे भाषांतर 'सांत्वनाचा पुत्र' असे केले जाते), जो सायप्रियन वंशाचा लेवी होता,
    4:37कारण त्याच्याकडे जमीन होती, त्याने ते विकले, आणि त्याने पैसे आणले आणि प्रेषितांच्या चरणी ठेवले.

    गॉस्पेल

    जॉनच्या मते पवित्र गॉस्पेल 3: 7-15

    3:7You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
    3:8The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
    3:9Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?"
    3:10Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
    3:11आमेन, आमेन, मी तुला सांगतो, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
    3:12If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
    3:13And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
    3:14And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
    3:15so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life.
  • एप्रिल 8, 2024

    Solemnity of the Annunciation of the Lord

    वाचन

    यशया 7: 10-14, 8:10

    7:10And the Lord spoke further to Ahaz, म्हणत:
    7:11Ask for a sign for yourself from the Lord your God, from the depths below, even to the heights above.
    7:12And Ahaz said, “I will not ask, for I will not tempt the Lord.”
    7:13आणि तो म्हणाला: “Then listen, O house of David. Is it such a small thing for you to trouble men, that you must also trouble my God?
    7:14या कारणास्तव, the Lord himself will grant to you a sign. बघा, a virgin will conceive, and she will give birth to a son, and his name will be called Immanuel.
    8:10Undertake a plan, and it will be dissipated! Speak a word, and it will not be done! For God is with us.

    दुसरे वाचन

    Hebrews 10: 4-10

    10:4For it is impossible for sins to be taken away by the blood of oxen and goats.
    10:5या कारणास्तव, as Christ enters into the world, तो म्हणतो: “Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
    10:6Holocausts for sin were not pleasing to you.
    10:7मग मी म्हणालो, 'बघ, I draw near.’ At the head of the book, it has been written of me that I should do your will, O God.”
    10:8In the above, सांगून, “Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin, you did not want, nor are those things pleasing to you, which are offered according to the law;
    10:9then I said, 'बघ, I have come to do your will, O God,’ ” he takes away the first, so that he may establish what follows.
    10:10For by this will, we have been sanctified, through the one time oblation of the body of Jesus Christ.

    गॉस्पेल

    The Holy Gospel According to Luke 1: 26-38

    1:26मग, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
    1:27to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
    1:28And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.”
    1:29And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be.
    1:30And the Angel said to her: "घाबरु नका, मेरी, for you have found grace with God.
    1:31बघा, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS.
    1:32He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father. And he will reign in the house of Jacob for eternity.
    1:33And his kingdom shall have no end.”
    1:34Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?"
    1:35आणि प्रतिसादात, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God.
    1:36आणि पाहा, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren.
    1:37For no word will be impossible with God.”
    1:38Then Mary said: “बघा, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her.
  • एप्रिल 7, 2024

    Divine Mercy Sunday

    पहिले वाचन

    The Acts of the Apostles 4: 32-37

    4:32तेव्हा विश्वासणारे लोक एक हृदय आणि एक आत्मा होते. त्याच्याकडे असलेल्या कोणत्याही वस्तू त्याच्या मालकीच्या आहेत असे कोणीही म्हटले नाही, पण त्यांच्यासाठी सर्व गोष्टी सामान्य होत्या.
    4:33आणि मोठ्या सामर्थ्याने, प्रेषित आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताच्या पुनरुत्थानाची साक्ष देत होते. आणि त्या सर्वांमध्ये मोठी कृपा होती.
    4:34आणि त्यांच्यापैकी कोणालाही गरज नव्हती. शेतात किंवा घरांचे मालक होते, या विक्री, ते विकत असलेल्या वस्तूंचे उत्पन्न आणत होते,
    4:35आणि ते प्रेषितांच्या पायासमोर ठेवत होते. मग ते प्रत्येकाला वाटून घेतले, त्याला जशी गरज होती.
    4:36आता जोसेफ, ज्याला प्रेषितांनी बर्णबास आडनाव ठेवले (ज्याचे भाषांतर 'सांत्वनाचा पुत्र' असे केले जाते), जो सायप्रियन वंशाचा लेवी होता,
    4:37कारण त्याच्याकडे जमीन होती, त्याने ते विकले, आणि त्याने पैसे आणले आणि प्रेषितांच्या चरणी ठेवले.

    दुसरे वाचन

    First John 5: 1- 6

    5:1Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God.
    5:2अशा प्रकारे, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments.
    5:3For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
    5:4For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith.
    5:5Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
    5:6This is the One who came by water and blood: येशू ख्रिस्त. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth.

    गॉस्पेल

    जॉन 20: 19- 31

    20:19मग, when it was late on the same day, on the first of the Sabbaths, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, तो त्यांना म्हणाला: “Peace to you.”
    20:20आणि जेव्हा त्याने हे सांगितले होते, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord.
    20:21त्यामुळे, he said to them again: “Peace to you. As the Father has sent me, so I send you.”
    20:22When he had said this, he breathed on them. तो त्यांना म्हणाला: “Receive the Holy Spirit.
    20:23Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”
    20:24Now Thomas, बारापैकी एक, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived.
    20:25त्यामुळे, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”
    20:26And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, “Peace to you.”
    20:27पुढे, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”
    20:28Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.”
    20:29येशू त्याला म्हणाला: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
    20:30Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
    20:31But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, in believing, you may have life in his name.
  • एप्रिल 6, 2024

    वाचन

    प्रेषितांची कृत्ये 4: 13-21

    4:13मग, पीटर आणि जॉनची स्थिरता पाहून, ते अक्षरे किंवा शिक्षण नसलेले पुरुष आहेत याची पडताळणी करून, त्यांना आश्चर्य वाटले. आणि त्यांनी ओळखले की ते येशूसोबत होते.
    4:14तसेच, बरा झालेला माणूस त्यांच्यासोबत उभा असल्याचे पाहून, त्यांचा विरोध करण्यासाठी ते काहीही बोलू शकले नाहीत.
    4:15मात्र त्यांना बाहेरून माघार घेण्याचे आदेश दिले, परिषदेपासून दूर, आणि त्यांनी आपापसात चर्चा केली,
    4:16म्हणत: “या माणसांना आपण काय करायचं? त्यांच्याद्वारे निश्चितच एक सार्वजनिक चिन्ह केले गेले आहे, जेरुसलेमच्या सर्व रहिवाशांच्या समोर. ते प्रकट आहे, आणि आम्ही ते नाकारू शकत नाही.
    4:17पण ते लोकांमध्ये पसरू नये, यापुढे या नावाने कोणाशीही बोलू नका, अशी धमकी आपण त्यांना देऊ या.”
    4:18आणि त्यांना आत बोलावले, त्यांनी त्यांना येशूच्या नावाने अजिबात बोलू नका किंवा शिकवू नका असा इशारा दिला.
    4:19तरीही खरोखर, त्यांना उत्तर देताना पीटर आणि जॉन म्हणाले: “तुमचे ऐकणे देवाच्या दृष्टीने योग्य आहे की नाही याचा न्याय करा, देवापेक्षा.
    4:20कारण ज्या गोष्टी आपण पाहिल्या व ऐकल्या त्या बोलण्यापासून आपण परावृत्त होऊ शकत नाही.”
    4:21पण ते, त्यांना धमकावणे, त्यांना दूर पाठवले, लोकांमुळे त्यांना शिक्षा करण्याचा मार्ग सापडला नाही. कारण सर्वजण या कार्यक्रमात घडलेल्या गोष्टींचा गौरव करत होते.

    मार्कच्या मते पवित्र गॉस्पेल 16: 9-15

    16:9पण तो, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
    16:10She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
    16:11आणि ते, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
    16:12But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
    16:13आणि ते, परत येत आहे, reported it to the others; neither did they believe them.
    16:14Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
    16:15तो त्यांना म्हणाला: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
  • एप्रिल 5, 2024

    वाचन

    प्रेषितांची कृत्ये 4: 1-12

    4:1मात्र ते लोकांशी बोलत होते, मंदिराचे पुजारी आणि दंडाधिकारी आणि सदूकी यांनी त्यांना वेठीस धरले,
    4:2ते लोकांना शिकवत आहेत आणि येशूमध्ये मेलेल्यांतून पुनरुत्थान झाल्याची घोषणा करत आहेत याबद्दल ते दुःखी होते.
    4:3आणि त्यांच्यावर हात ठेवला, त्यांनी त्यांना दुसऱ्या दिवसापर्यंत पहारा दिला. कारण आता संध्याकाळ झाली होती.
    4:4पण ज्यांनी हे वचन ऐकले होते त्यांच्यापैकी पुष्कळांनी विश्वास ठेवला. आणि पुरुषांची संख्या पाच हजार झाली.
    4:5आणि दुसऱ्या दिवशी असे घडले की त्यांचे पुढारी, वडील व शास्त्री यरुशलेममध्ये एकत्र जमले,
    4:6अण्णांचा समावेश आहे, महायाजक, आणि कैफा, आणि जॉन आणि अलेक्झांडर, आणि पुजारी घराण्यातील होते.
    4:7आणि त्यांना मधोमध उभे केले, त्यांनी त्यांना प्रश्न केला: "कसल्या शक्तीने, किंवा कोणाच्या नावाने, तुम्ही हे केले आहे का??"
    4:8मग पीटर, पवित्र आत्म्याने भरलेले, त्यांना म्हणाले: “लोकांचे नेते आणि वडीलधारी मंडळी, ऐका.
    4:9अशक्त माणसाला केलेल्या चांगल्या कृत्याने आज जर आपला न्याय केला जातो, ज्याद्वारे तो पूर्ण झाला आहे,
    4:10हे तुम्हा सर्वांना आणि सर्व इस्राएल लोकांना कळू दे, की आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्त नासरेनच्या नावाने, ज्याला तुम्ही वधस्तंभावर खिळले, ज्याला देवाने मेलेल्यांतून उठवले आहे, त्याच्या द्वारे, हा माणूस तुमच्यासमोर उभा आहे, निरोगी.
    4:11तो दगड आहे, जे तुम्ही नाकारले होते, बांधकाम व्यावसायिक, जो कोपऱ्याचा प्रमुख बनला आहे.
    4:12आणि इतर कोणातही मोक्ष नाही. कारण स्वर्गाखाली मनुष्यांना दुसरे कोणतेही नाव दिलेले नाही, ज्याद्वारे आपले तारण होणे आवश्यक आहे.”

    गॉस्पेल

    जॉन 21: 1-14

    21:1यानंतर, Jesus manifested himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And he manifested himself in this way.
    21:2These were together: Simon Peter and Thomas, who is called the Twin, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
    21:3Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “And we are going with you.” And they went and climbed into the ship. And in that night, they caught nothing.
    21:4But when morning arrived, Jesus stood on the shore. Yet the disciples did not realize that it was Jesus.
    21:5तेव्हा येशू त्यांना म्हणाला, “Children, do you have any food?” They answered him, “No.”
    21:6तो त्यांना म्हणाला, “Cast the net to the right side of the ship, and you will find some.” Therefore, they cast it out, and then they were not able to draw it in, because of the multitude of fish.
    21:7त्यामुळे, the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” Simon Peter, when he had heard that it was the Lord, wrapped his tunic around himself, (for he was naked) and he cast himself into the sea.
    21:8Then the other disciples arrived in a boat, (for they were not far from the land, only about two hundred cubits) dragging the net with the fish.
    21:9मग, when they climbed down to the land they saw burning coals prepared, and fish already placed above them, and bread.
    21:10येशू त्यांना म्हणाला, “Bring some of the fish that you have just now caught.”
    21:11Simon Peter climbed up and drew in the net to land: full of large fish, one hundred and fifty-three of them. And although there were so many, the net was not torn.
    21:12येशू त्यांना म्हणाला, “Approach and dine.” And not one of them sitting down to eat dared to ask him, "तू कोण आहेस?” For they knew that it was the Lord.
    21:13And Jesus approached, and he took bread, and he gave it to them, and similarly with the fish.
    21:14This was now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he had resurrected from the dead.
  • एप्रिल 4, 2024

    वाचन

    प्रेषितांची कृत्ये 3: 11-26

    3:11मग, त्याने पीटर आणि जॉनला धरले, सर्व लोक पोर्टिकोजवळ त्यांच्याकडे धावले, ज्याला सोलोमन म्हणतात, आश्चर्याने.
    3:12पण पीटर, हे पाहून, लोकांना प्रतिसाद दिला: “इस्राएलचे लोक, तुम्हाला याचे आश्चर्य का वाटते? किंवा तू आमच्याकडे का पाहतोस, जणू काही आपल्याच शक्तीने किंवा सामर्थ्याने आपण या माणसाला चालायला लावले?
    3:13अब्राहमचा देव आणि इसहाकचा देव आणि याकोबचा देव, आमच्या पूर्वजांचा देव, त्याचा पुत्र येशूचे गौरव केले आहे, ज्यांना तुम्ही, खरंच, सुपूर्द केले आणि पिलातासमोर नाकारले, जेव्हा तो त्याला सोडण्याचा निर्णय देत होता.
    3:14मग तुम्ही पवित्र आणि फक्त एक नाकारला, आणि एका खुनी माणसाला तुमच्याकडे देण्याची विनंती केली.
    3:15खरोखर, तो जीवनाचा लेखक होता ज्याला तुम्ही मारले, ज्यांना देवाने मेलेल्यांतून उठवले, ज्याचे आपण साक्षीदार आहोत.
    3:16आणि त्याच्या नावावर विश्वास ठेवून, हा माणूस, ज्यांना तुम्ही पाहिले आणि ओळखले आहे, त्याच्या नावाची पुष्टी केली आहे. आणि त्याच्याद्वारे विश्वासाने या माणसाला तुम्हा सर्वांच्या दृष्टीने पूर्ण आरोग्य दिले आहे.
    3:17आणि आता, भाऊ, मला माहीत आहे की तू हे अज्ञानाने केलेस, जसे तुमच्या नेत्यांनी केले.
    3:18परंतु अशा प्रकारे देवाने सर्व पैगंबरांच्या तोंडून ज्या गोष्टी आधीच घोषित केल्या होत्या त्या पूर्ण केल्या आहेत: की त्याच्या ख्रिस्ताला त्रास होईल.
    3:19त्यामुळे, पश्चात्ताप करा आणि रूपांतरित व्हा, जेणेकरून तुमची पापे पुसली जातील.
    3:20आणि मग, जेव्हा प्रभूच्या सान्निध्यातून सांत्वनाची वेळ येईल, ज्याला भाकीत केले होते त्याला तो तुमच्याकडे पाठवील, येशू ख्रिस्त,
    3:21ज्याला स्वर्गाने नक्कीच उचलले पाहिजे, सर्व गोष्टींच्या जीर्णोद्धाराच्या वेळेपर्यंत, जे देवाने त्याच्या पवित्र संदेष्ट्यांच्या तोंडून सांगितले आहे, गेल्या युगांपासून.
    3:22खरंच, मोशे म्हणाला: कारण तुमचा देव परमेश्वर तुमच्यासाठी तुमच्या भावांमधून एक संदेष्टा उभा करील, माझ्यासारखा एक; तो तुमच्याशी जे काही बोलेल ते सर्व तुम्ही ऐकावे.
    3:23आणि हे असेल: जो कोणी त्या पैगंबराचे ऐकणार नाही, त्याला लोकांतून संपवले जाईल.''
    3:24आणि सर्व संदेष्टे जे बोलले आहेत, सॅम्युअल आणि त्यानंतर, या दिवसांची घोषणा केली आहे.
    3:25तुम्ही संदेष्ट्यांचे पुत्र आहात आणि देवाने आमच्या पूर्वजांसाठी नियुक्त केलेल्या कराराचे पुत्र आहात, अब्राहमला म्हणत: ‘आणि तुझ्या संततीमुळे पृथ्वीवरील सर्व कुटुंबे आशीर्वादित होतील.
    3:26देवाने आपल्या पुत्राला उठवले आणि त्याला प्रथम तुमच्याकडे पाठवले, तुला आशीर्वाद देण्यासाठी, जेणेकरून प्रत्येकाने त्याच्या दुष्टतेपासून दूर राहावे.”

    गॉस्पेल

    लूक 24: 35-48

    24:35And they explained the things that were done on the way, and how they had recognized him at the breaking of the bread.
    24:36मग, while they were talking about these things, Jesus stood in their midst, तो त्यांना म्हणाला: “तुझ्याबरोबर शांती असो. It is I. Do not be afraid.”
    24:37तरीही खरोखर, they were very disturbed and terrified, supposing that they saw a spirit.
    24:38तो त्यांना म्हणाला: “Why are you disturbed, and why do these thoughts rise up in your hearts?
    24:39See my hands and feet, that it is I myself. Look and touch. For a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.”
    24:40आणि जेव्हा त्याने हे सांगितले होते, he showed them his hands and feet.
    24:41मग, while they were still in disbelief and in wonder out of joy, तो म्हणाला, “Do you have anything here to eat?"
    24:42And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.
    24:43And when he had eaten these in their sight, taking up what was left, he gave it to them.
    24:44तो त्यांना म्हणाला: “These are the words that I spoke to you when I was still with you, because all things must be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms about me.”
    24:45Then he opened their mind, so that they might understand the Scriptures.
    24:46तो त्यांना म्हणाला: “For so it is written, and so it was necessary, for the Christ to suffer and to rise up from the dead on the third day,
    24:47आणि, in his name, for repentance and the remission of sins to be preached, among all the nations, beginning at Jerusalem.
    24:48And you are witnesses of these things.