14:1 |
Now the feast of Passover and of Unleavened Bread was two days away. மற்றும் பூசாரிகளின் தலைவர்கள், மற்றும் எழுத்தாளர்கள், were seeking a means by which they might deceitfully seize him and kill him. |
14:2 |
ஆனால் சொன்னார்கள், “Not on the feast day, lest perhaps there may be a tumult among the people.” |
14:3 |
And when he was in Bethania, in the house of Simon the leper, and was reclining to eat, a woman arrived having an alabaster container of ointment, of precious spikenard. And breaking open the alabaster container, she poured it over his head. |
14:4 |
But there were some who became indignant within themselves and who were saying: “What is the reason for this waste of the ointment? |
14:5 |
For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and been given to the poor.” And they murmured against her. |
14:6 |
ஆனால் இயேசு சொன்னார்: "அவளை அனுமதியுங்கள். What is the reason that you trouble her? She has done a good deed for me. |
14:7 |
ஏழைகளுக்கு, நீங்கள் எப்போதும் உங்களுடன் இருக்கிறீர்கள். And whenever you wish, you are able to do good to them. But you do not have me always. |
14:8 |
But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial. |
14:9 |
ஆமென் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், wherever this Gospel shall be preached throughout the entire world, the things she has done also shall be told, in memory of her.” |
14:10 |
And Judas Iscariot, பன்னிரண்டில் ஒன்று, went away, to the leaders of the priests, in order to betray him to them. |
14:11 |
மற்றும் அவர்கள், அதை கேட்டவுடன், மகிழ்ச்சி அடைந்தனர். And they promised him that they would give him money. And he sought an opportune means by which he might betray him. |
14:12 |
மற்றும் புளிப்பில்லாத அப்பத்தின் முதல் நாளில், அவர்கள் பஸ்காவை எரிக்கும்போது, சீடர்கள் அவரிடம் சொன்னார்கள், “நாங்கள் எங்கே போய் நீங்கள் பஸ்காவை உண்பதற்காக தயார்படுத்த வேண்டும் என்று விரும்புகிறீர்கள்?” |
14:13 |
மேலும் அவர் தம் சீடர்கள் இருவரை அனுப்பினார், என்று அவர்களிடம் கூறினார்: “ஊருக்குள் போ. மேலும் ஒரு குடத்தில் தண்ணீர் எடுத்துச் செல்லும் ஒரு மனிதனை நீங்கள் சந்திப்பீர்கள்; அவனை பின்தொடர். |
14:14 |
மேலும் அவர் எங்கெல்லாம் நுழைந்திருப்பார், வீட்டின் உரிமையாளரிடம் சொல்லுங்கள், ’ என்கிறார் ஆசிரியர்: என் சாப்பாட்டு அறை எங்கே, அங்கு நான் என் சீடர்களுடன் பஸ்கா சாப்பிடலாம்?’ |
14:15 |
மேலும் அவர் உங்களுக்கு ஒரு பெரிய சரணாலயத்தைக் காட்டுவார், முழுமையாக பொருத்தப்பட்ட. அங்கு, நீங்கள் அதை எங்களுக்காக தயார் செய்யுங்கள். |
14:16 |
அவருடைய சீடர்கள் புறப்பட்டு நகருக்குள் போனார்கள். அவர் சொன்னபடியே கண்டுபிடித்தார்கள். அவர்கள் பஸ்காவை ஆயத்தப்படுத்தினார்கள். |
14:17 |
பிறகு, when evening came, he arrived with the twelve. |
14:18 |
And while reclining and eating with them at table, இயேசு கூறினார், “ஆமென் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், that one of you, who eats with me, will betray me.” |
14:19 |
But they began to be sorrowful and to say to him, one at a time: “Is it I?” |
14:20 |
மேலும் அவர் அவர்களிடம் கூறினார்: “It is one of the twelve, who dips his hand with me in the dish. |
14:21 |
மற்றும் உண்மையில், மனுஷகுமாரன் போகிறார், just as it has been written of him. ஆனால், யாரால் மனுஷகுமாரன் காட்டிக்கொடுக்கப்படுவாரோ, அவருக்கு ஐயோ. It would be better for that man if he had never been born.” |
14:22 |
மற்றும் அவர்களுடன் சாப்பிடும் போது, இயேசு அப்பத்தை எடுத்தார். மற்றும் அதை ஆசீர்வதித்தல், அதை உடைத்து அவர்களுக்குக் கொடுத்தார், மேலும் அவர் கூறினார்: “எடுங்கள். இது என் உடல்” என்றார். |
14:23 |
மற்றும் சால்ஸ் எடுத்து, நன்றி கூறுதல், அவர் அதை அவர்களுக்கு கொடுத்தார். அவர்கள் அனைவரும் அதிலிருந்து குடித்தனர். |
14:24 |
மேலும் அவர் அவர்களிடம் கூறினார்: “இது என் புதிய உடன்படிக்கையின் இரத்தம், இது பலருக்குக் கொட்டப்படும். |
14:25 |
ஆமென் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நான் இனி இந்தக் கொடியின் பழத்திலிருந்து குடிக்க மாட்டேன் என்று, நான் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் புதிதாக அதைக் குடிக்கும் நாள் வரை." |
14:26 |
மற்றும் ஒரு பாடலைப் பாடினார், அவர்கள் ஒலிவ மலைக்குச் சென்றார்கள். |
14:27 |
இயேசு அவர்களிடம் கூறினார்: “இந்த இரவில் நீங்கள் அனைவரும் என்னிடமிருந்து விலகிவிடுவீர்கள். ஏனெனில் அது எழுதப்பட்டுள்ளது: ‘நான் மேய்ப்பனை அடிப்பேன், and the sheep will be scattered.’ |
14:28 |
ஆனால் நான் மீண்டும் எழுந்த பிறகு, நான் உனக்கு முன்னே கலிலேயாவுக்குப் போகிறேன்” என்றார். |
14:29 |
Then Peter said to him, “Even if all will have fallen away from you, yet I will not.” |
14:30 |
இயேசு அவனிடம் கூறினார், “ஆமென் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், that this day, in this night, before the rooster has uttered its voice twice, நீங்கள் என்னை மூன்று முறை மறுப்பீர்கள்." |
14:31 |
But he spoke further, “Even if I must die along with you, I will not deny you.” And they all spoke similarly also. |
14:32 |
And they went to a country estate, by the name of Gethsemani. மேலும் அவர் தம் சீடர்களிடம் கூறினார், “Sit here, while I pray.” |
14:33 |
And he took Peter, and James, and John with him. And he began to be afraid and wearied. |
14:34 |
மேலும் அவர் அவர்களிடம் கூறினார்: “என் ஆன்மா சோகமாக இருக்கிறது, மரணம் வரை கூட. Remain here and be vigilant.” |
14:35 |
And when he had proceeded on a little ways, he fell prostrate on the ground. And he prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him. |
14:36 |
மேலும் அவர் கூறினார்: “அப்பாடா, அப்பா, all things are possible to you. Take this chalice from me. But let it be, not as I will, ஆனால் நீங்கள் விரும்பியபடி." |
14:37 |
And he went and found them sleeping. அவன் பேதுருவிடம் சொன்னான்: “Simon, are you sleeping? Were you not able to be vigilant for one hour? |
14:38 |
Watch and pray, அதனால் நீங்கள் சோதனையில் நுழையக்கூடாது. The spirit indeed is willing, ஆனால் சதை பலவீனமானது." |
14:39 |
And going away again, he prayed, அதே வார்த்தைகளை சொல்லி. |
14:40 |
And upon returning, he found them sleeping yet again, (ஏனெனில் அவர்களின் கண்கள் கனமாக இருந்தன) and they did not know how to respond to him. |
14:41 |
And he arrived for the third time, என்று அவர்களிடம் கூறினார்: “Sleep now, and take rest. It is enough. The hour has arrived. இதோ, the Son of man will be betrayed into the hands of sinners. |
14:42 |
எழுந்திரு, எங்களை போகவிடு. இதோ, he who will betray me is near.” |
14:43 |
And while he was still speaking, யூதாஸ் இஸ்காரியோட், பன்னிரண்டில் ஒன்று, வந்தடைந்தது, அவனுடன் வாள்களும் தடிகளும் ஏந்திய பெரும் கூட்டம் இருந்தது, sent from the leaders of the priests, மற்றும் எழுத்தாளர்கள், மற்றும் பெரியவர்கள். |
14:44 |
Now his betrayer had given them a sign, கூறுவது: “He whom I shall kiss, அவர் தான். Take hold of him, and lead him away cautiously.” |
14:45 |
அவன் வந்ததும், immediately drawing near to him, அவன் சொன்னான்: “வாழ்க, குரு!” And he kissed him. |
14:46 |
But they laid hands on him and held him. |
14:47 |
Then a certain one of those standing near, drawing a sword, struck a servant of the high priest and cut off his ear. |
14:48 |
மற்றும் பதில், இயேசு அவர்களிடம் கூறினார்: “Have you set out to apprehend me, just as if to a robber, with swords and clubs? |
14:49 |
தினசரி, I was with you in the temple teaching, நீ என்னைப் பிடிக்கவில்லை. But in this way, the scriptures are fulfilled.” |
14:50 |
Then his disciples, leaving him behind, all fled away. |
14:51 |
Now a certain young man followed him, having nothing but a fine linen cloth over himself. And they took hold of him. |
14:52 |
ஆனால் அவன், rejecting the fine linen cloth, escaped from them naked. |
14:53 |
And they led Jesus to the high priest. And all the priests and the scribes and the elders came together. |
14:54 |
But Peter followed him from a distance, even into the court of the high priest. And he sat with the servants at the fire and warmed himself. |
14:55 |
ஆனாலும் உண்மையாக, the leaders of the priests and the entire council sought testimony against Jesus, அதனால் அவர்கள் அவரை மரணத்திற்கு ஒப்புக்கொடுக்க வேண்டும், and they found none. |
14:56 |
For many spoke false testimony against him, but their testimony did not agree. |
14:57 |
மற்றும் சில, உதயமாகிறது, bore false witness against him, கூறுவது: |
14:58 |
“For we heard him say, ‘I will destroy this temple, made with hands, and within three days I will build another, not made with hands.’ ” |
14:59 |
And their testimony did not agree. |
14:60 |
மற்றும் தலைமை பூசாரி, rising up in their midst, questioned Jesus, கூறுவது, “Do you have nothing to say in answer to the things that are brought against you by these ones?” |
14:61 |
But he was silent and gave no answer. மீண்டும், the high priest questioned him, என்று அவனிடம் கூறினான், “Are you the Christ, the Son of the Blessed God?” |
14:62 |
அப்போது இயேசு அவரிடம் கூறினார்: "நான். And you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God and arriving with the clouds of heaven.” |
14:63 |
பிறகு தலைமை பூசாரி, rending his garments, கூறினார்: “Why do we still require witnesses? |
14:64 |
You have heard the blasphemy. உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது?” And they all condemned him, as guilty unto death. |
14:65 |
And some began to spit on him, and to cover his face and to strike him with fists, and to say to him, “Prophesy.” And the servants struck him with the palms their hands. |
14:66 |
And while Peter was in the court below, one of the maidservants of the high priest arrived. |
14:67 |
And when she had seen Peter warming himself, she stared at him, என்று அவள் சொன்னாள்: “You also were with Jesus of Nazareth.” |
14:68 |
But he denied it, கூறுவது, “I neither know nor understand what you saying.” And he went outside, in front of the court; and a rooster crowed. |
14:69 |
Then again, when a maidservant had seen him, she began to say to the bystanders, “For this is one of them.” |
14:70 |
But he denied it again. மற்றும் சிறிது நேரம் கழித்து, again those standing near said to Peter: "உண்மையில், you are one of them. உனக்காக, கூட, are a Galilean.” |
14:71 |
Then he began to curse and to swear, கூறுவது, “For I do not know this man, about whom you are speaking.” |
14:72 |
And immediately the rooster crowed again. And Peter remembered the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he began to weep. |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.