12:1 |
Ў гэты час, Езус прайшоў праз спелае зерне ў суботу. І яго вучні, быць галодным, пачалі аддзяляць зерне і есці. |
12:2 |
Затым фарысеі, бачачы гэта, сказаў яму, «Вось, Твае вучні робяць тое, чаго нельга рабіць па суботах». |
12:3 |
Але ён сказаў ім: «Вы не чыталі, што зрабіў Дэвід, калі ён быў галодны, і тых, хто быў з ім: |
12:4 |
як ён увайшоў у дом Божы і еў хлеб прысутны, што яму нельга было есьці, ні для тых, хто быў з ім, але толькі для сьвятароў? |
12:5 |
Ці вы не чыталі ў законе, што па суботах святары ў храме парушаюць суботу, і яны без віны? |
12:6 |
Але я кажу вам, што тут знаходзіцца нешта большае за храм. |
12:7 |
І калі б вы ведалі, што гэта значыць, «Я жадаю літасці, а не ахвяры,Вы б ніколі не асудзілі невінаватых. |
12:8 |
Бо Сын Чалавечы ёсць Гаспадар і суботы». |
12:9 |
And when he had passed from there, he went into their synagogues. |
12:10 |
І вось, there was a man who had a withered hand, and they questioned him, каб абвінаваціць яго, кажучы, “Is it lawful to cure on the Sabbaths?» |
12:11 |
Але ён сказаў ім: “Who is there among you, having even one sheep, if it will have fallen into a pit on the Sabbath, would not take hold of it and lift it up? |
12:12 |
How much better is a man than a sheep? І так, it is lawful to do good on the Sabbaths.” |
Leave a Reply
Вы павінны быць ўвайшлі ў каб пакінуць каментар.