Першае да Карынфянаў 15: 1- 8
15:1 | І таму я даю вам ведаць, браты, Евангелле, якое Я абвяшчаў вам, якія вы таксама атрымалі, і на якім вы стаіце. |
15:2 | Па Евангеллі, таксама, вы ратуецеся, калі вы трымаецеся розуму, які я прапаведаваў вам, каб вы не верылі дарэмна. |
15:3 | Бо я перадаў табе, Перш за ўсё, тое, што я таксама атрымаў: што Хрыстос памёр за нашы грахі, згодна са Святым Пісаннем; |
15:4 | і што яго пахавалі; і што Ён уваскрос на трэці дзень, згодна са Святым Пісаннем; |
15:5 | і што яго бачыў Кіфа, а потым да адзінаццаці. |
15:6 | Далей яго ўбачылі больш за пяцьсот братоў адначасова, многія з якіх застаюцца, нават да цяперашняга часу, хаця некаторыя заснулі. |
15:7 | Далей, яго бачыў Джэймс, потым усімі Апосталамі. |
15:8 | І ў апошнюю чаргу, яго бачыў і я, як калі б я нарадзіўся не ў той час. |
Джон 14: 6- 14
14:6 | Ісус сказаў яму: “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father, except through me. |
14:7 | If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.” |
14:8 | Philip said to him, «Госпадзе, reveal the Father to us, and it is enough for us.” |
14:9 | Ісус сказаў яму: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. How can you say, ‘Reveal the Father to us?' |
14:10 | Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works. |
14:11 | Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? |
14:12 | Or else, believe because of these same works. Амін, амін, Я кажу вам, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father. |
14:13 | And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son. |
14:14 | If you shall ask anything of me in my name, that I will do. |