Abrëll 4, 2014

Reading

The Book of Wisdom 2: 1, 12-22

2:1 Fir si hunn gesot, mat sech selwer falsch begrënnen: "Eis Liewensdauer ass kuerz an langweileg, an et gëtt keng Erliichterung bannent de Grenze vum Mënsch, a kee gëtt unerkannt datt hien aus den Doudegen zréckkoum.
2:12 Dofir, loosst eis déi Gerecht ëmkreesen, well hien fir eis nëtzlos ass, an hien ass géint eis Wierker, an hie reprochéiert eis mat eise juristesche Beleidegungen, a mécht eis d'Sënne vun eisem Liewenswee bekannt.
2:13 Hie versprécht datt hien d'Wëssen vu Gott huet an hie nennt sech de Jong vu Gott.
2:14 Hie gouf ënner eis gemaach fir eis ganz Gedanken auszeweisen.
2:15 Hien ass traureg fir eis souguer ze gesinn, fir säi Liewen ass Géigesaz zu anere Männer d'Liewe, an onverännerlech sinn seng Weeër.
2:16 Et ass wéi wa mir vun him als onbedeiteg ugesi ginn, an hien hält sech vun eise Weeër wéi vu Dreck; hie léiwer déi nei gerechtfäerdegt, an hie gloréiert datt hien Gott fir säi Papp huet.
2:17 Loosst eis kucken, dann, wann seng Wierder richteg sinn, a loosst eis testen wat mat him geschitt, an da wësse mer wat säin Enn wäert sinn.
2:18 Fir wann hien de richtege Jong vu Gott ass, hie wäert hien ophuelen an hien aus den Hänn vu senge Géigner befreien.
2:19 Loosst eis hie mat Beleidegung a Folter ënnersichen, datt mir seng Respekt kennen a seng Gedold probéieren.
2:20 Loosst eis hien zu engem schändlechen Doud veruerteelen, fir, no sengem eegene Wierder, Gott këmmert sech ëm hien."
2:21 Dës Saachen hu si geduecht, a si hu sech falsch gemaach, fir hir eege Béiswëllegkeet hinnen blann.
2:22 A si waren ignorant iwwer d'Geheimnisser vu Gott; si hunn weder op d'Belounung vun der Gerechtegkeet gehofft, nach beurteelt de Wäert vun helleg Séilen.

Evangelium

The Holy Gospel According to John 7: 1-2, 10, 25-30

7:1 Dann, after these things, Jesus was walking in Galilee. For he was not willing to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
7:2 Now the feast day of the Jews, the Feast of Tabernacles, was near.
7:10 But after his brothers went up, then he also went up to the feast day, not openly, but as if in secret.
7:25 Dofir, some of those from Jerusalem said: “Is he not the one whom they are seeking to kill?
7:26 And behold, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ?
7:27 But we know him and where he is from. And when the Christ has arrived, no one will know where he is from.”
7:28 Dofir, Jesus cried out in the temple, teaching and saying: “You know me, and you also know where I am from. And I have not arrived of myself, but he who sent me is true, and him you do not know.
7:29 I know him. For I am from him, and he has sent me.”
7:30 Dofir, they were seeking to apprehend him, and yet no one laid hands on him, because his hour had not yet come.

 

 


Kommentaren

Leave a Reply