Abrëll 9, 2014

Liesen

D'Buch vum Prophet Daniel 3: 14-20, 91-92, 95

3:1 De Kinnek Nebuchadnezzar huet eng Statu aus Gold gemaach, siechzeg Alen héich a sechs Alen breet, an hien huet et an der Einfache vun Dura an der Provënz Babylon opgestallt.
3:2 Dunn huet de Kinnek Nebuchadnezzar geschéckt fir d'Gouverneure ze sammelen, Magistraten a Riichter, Genereel a Souveränen a Kommandanten, an all Leader vun de Regiounen, zesummen ze kommen fir d’Aweiung vun der Statu, deen de Kinnek Nebuchadnezzar opgeworf huet.
3:3 Dann d'Gouverneure, Magistraten a Riichter, Genereel a Souveränen an Adel, déi un d'Muecht ernannt goufen, an all d'Cheffe vun de Regioune goufen zesumme bruecht fir sech fir d'Inweiung vun der Statu zesummenzebréngen, deen de Kinnek Nebuchadnezzar opgeworf huet. A sou stoungen si virun der Statu, déi de Kinnek Nebuchadnezzar opgeriicht hat.
3:4 An en Herald huet haart proklaméiert, „Dir gëtt et gesot, zu dir Vëlker, Phylen, a Sproochen,
3:5 dat an der Stonn, wou Dir de Klang vun der Trompett an der Päif an der Lut héiert, d'Harf an d'Psalterie, a vun der Symphonie an all Zort vu Musek, Dir musst erof falen an d'Goldstatu bewonneren, deen de Kinnek Nebuchadnezzar opgeriicht huet.
3:6 Awer wann iergendeen net béien a bewonneren, an der selwechter Stonn gëtt hien an en Ofen vu brennende Feier gegoss."
3:7 No dëser, dofir, soubal all d'Leit de Klang vun der Trompett héieren hunn, d'Päif an d'Luut, d'Harf an d'Psalterie, a vun der Symphonie an all Zort vu Musek, all d'Vëlker, Phylen, a Sprooche falen erof an hunn d'Goldstatu bewonnert, deen de Kinnek Nebuchadnezzar opgeriicht hat.
3:8 A sou weider, ongeféier déi selwecht Zäit, e puer aflossräich Chaldeer koumen an hunn d'Judden virgeworf,
3:9 a si soten zum Kinnek Nebuchadnezzar, "O Kinnek, liewen fir ëmmer.
3:10 Dir, O Kinnek, hunn en Dekret opgestallt, sou datt all Mënsch, deen de Klang vun der Trompett héiere kéint, d'Päif an d'Luut, d'Harf an d'Psalterie, a vun der Symphonie an all Zort vu Musek, wäert sech prostratéieren an d'Goldstatu bewonneren.
3:11 Awer wann iergendeen net falen an bewonneren, hie géif an en Uewen vum brennende Feier gegoss ginn.
3:12 Et ginn awer beaflosst Judden, deen Dir iwwer d'Wierker vun der Regioun Babylon ernannt hutt, Schadrach, Meschach, an Abednego. Dës Männer, O Kinnek, hunn Äert Dekret veruecht. Si bidden Är Gëtter net, a si bewonneren net d'Goldstatu, déi Dir opgeriicht hutt."
3:13 Dann Nebuchadnezzar, a Roserei a Roserei, huet dat Shadrach befaasst, Meschach, an Abednego soll bruecht ginn, an esou, ouni Retard, si goufen virum Kinnek bruecht.
3:14 An de Kinnek Nebuchadnezzar huet hinnen ugeschwat a gesot, "Ass et wouer, Schadrach, Meschach, an Abednego, datt Dir meng Gëtter net veréiert, nach adore d'Gold Statu, déi ech opgeriicht hunn?
3:15 Dofir, wann Dir elo bereet sidd, wann Dir de Klang vun der Trompett héiert, Päif, luut, Harf a Psalterie, a vun der Symphonie an all Zort vu Musek, prostratéiert Iech a bewonnert d'Statu, déi ech gemaach hunn. Mä wann Dir wäert net adore, an der selwechter Stonn wäert Dir an den Uewen vum brennende Feier gegoss ginn. A wien ass de Gott, deen dech aus menger Hand retten wäert?"
3:16 Schadrach, Meschach, an den Abednego huet geäntwert a sot zum Kinnek Nebuchadnezzar, "Et ass net richteg fir eis Iech an dëser Saach ze befollegen.
3:17 Fir kuck eise Gott, déi mir vereeden, ass fäeg eis aus dem Uewen vum brennende Feier ze retten an eis vun Ären Hänn ze befreien, O Kinnek.
3:18 Awer och wann hien net wäert, loosst et Iech wëssen, O Kinnek, datt mir Är Götter net unzebidden, nach adore d'Gold Statu, déi Dir opgeriicht hutt."
3:19 Dunn ass den Nebuchadnezzar mat Roserei gefëllt an d'Erscheinung vu sengem Gesiicht gouf géint Shadrach geännert, Meschach, an Abednego, an hien huet commandéiert datt den Uewen op siwemol säi gewéinleche Feier erhëtzt soll ginn.
3:20 And he ordered the strongest men of his army to bind the feet of Shadrach, Meschach, an Abednego, and to cast them into the furnace of burning fire.
3:91 Then king Nebuchadnezzar was astonished, and he quickly got up and said to his nobles: “Did we not cast three men shackled into the midst of the fire?” Answering the king, si gesot, “True, O king.”
3:92 He answered and said, "Kuckt, I see four men unbound and walking in the midst of the fire, and no harm is in them, and the appearance of the fourth is like a son of God.”
3:95 Dann Nebuchadnezzar, bursting out, gesot, “Blessed is their God, the God of Shadrach, Meschach, an Abednego, who sent his angel and rescued his servants who believed in him. And they altered the verdict of the king, and they delivered up their bodies, so that they would not serve or adore any god except their God.

Evangelium

Das Hellege Evangelium nach Johannes 8: 31-42

8:31 Dofir, Jesus said to those Jews who believed in him: “If you will abide in my word, you will truly be my disciples.
8:32 And you shall know the truth, and the truth shall set you free.”
8:33 Si hunn him geäntwert: “We are the offspring of Abraham, and we have never been a slave to anyone. How can you say, ‘You shall be set free?'"
8:34 De Jesus huet hinnen geäntwert: "Amen, amen, Ech soen Iech, that everyone who commits sin is a slave of sin.
8:35 Now the slave does not abide in the house for eternity. Yet the Son does abide in eternity.
8:36 Dofir, if the Son has set you free, then you will truly be free.
8:37 I know that you are sons of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word has not taken hold in you.
8:38 I speak what I have seen with my Father. And you do what you have seen with your father.”
8:39 They responded and said to him, “Abraham is our father.” Jesus said to them: “If you are the sons of Abraham, then do the works of Abraham.
8:40 But now you are seeking to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God. This is not what Abraham did.
8:41 You do the works of your father.” Therefore, sot si zu him: “We were not born out of fornication. We have one father: God.”
8:42 Du sot de Jesus zu hinnen: “If God were your father, certainly you would love me. For I proceeded and came from God. For I did not come

Kommentaren

Verloossen eng Äntwert