1:1 |
Since, Чындыгында, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us, |
1:2 |
just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word, |
1:3 |
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus, |
1:4 |
so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed. |
1:5 |
Бар болчу, Ироддун күндөрүндө, Жүйүт падышасы, Захария деген дин кызматчы, Абиянын бөлүгү, Анын аялы Арундун кыздарынан болчу, Анын аты Элизабет болчу. |
1:6 |
Эми экөө тең Кудайдын алдында эле, Теңирдин бардык осуяттарын жана актоолорун айыпсыз аткарууда. |
1:7 |
Анан алар балалуу болгон жок, анткени Элизабет төрөбөгөн болчу, Экөө тең жыл өткөн сайын өнүккөн. |
1:8 |
Анан ушундай болду, ал Кудайдын алдында дин кызматын аткарып жатканда, анын секциясынын тартиби боюнча, |
1:9 |
дин кызматчылардын салты боюнча, Ал жыпарзат түтөтүү үчүн өкчөмө таш түштү, Теңирдин ийбадатканасына кирүү. |
1:10 |
Элдин баары сыртта сыйынып жатышты, жыпар жыттуу зат түтөтүлүүчү саатта. |
1:11 |
Ошондо ага Теңирдин периштеси көрүндү, жыпарзат түтөтүлүүчү жайдын оң жагында турат. |
1:12 |
Жана аны көргөндө, Закарыянын тынчы кетти, Анын үстүнө коркуу түштү. |
1:13 |
Бирок периште ага мындай деди:: "Коркпо, Закарыя, Анткени сенин тиленүүсүң угулду, аялың Элизабет сага уул төрөйт. Анын атын Жакан деп коёсуң. |
1:14 |
Жана сен үчүн кубаныч жана кубаныч болот, көптөр анын туулганына кубанышат. |
1:15 |
Анткени ал Теңирдин алдында улуу болот, Ал шарап да, күчтүү ичимдик да ичпейт, Ошондо ал Ыйык Рухка толот, энесинин курсагынан да. |
1:16 |
Ал Ысрайыл уулдарынын көбүн өздөрүнүн Кудай-Теңирине айлантат. |
1:17 |
Ал анын алдына Илиястын руху жана күчү менен барат, Ал аталардын жүрөгүн уулдарына бурушу үчүн, жана адилеттүүлүктүн акыл-эстүүлүгүнө ишенбегендер, Теңирге толук элди даярдаш үчүн». |
1:18 |
Захария периштеге айтты: "Мен муну кайдан билем? Анткени мен улгайып калганмын, Ал эми аялым жашы өтүп кетти». |
1:19 |
Жана жооп катары, – деди периште ага: «Мен Жабраилмин, Кудайдын алдында ким турат, Мен сени менен сүйлөшүү үчүн жиберилдим, жана муну сага жарыялоо үчүн. |
1:20 |
Жана мына, унчукпай, сүйлөй албай каласың, Булар боло турган күнгө чейин, Анткени сен менин сөздөрүмө ишенген жоксуң, алардын убагында аткарылат». |
1:21 |
Эл болсо Закарыяны күтүп жатышты. Ошондо алар анын ибадатканада эмне үчүн кечигүүсүнө таң калышты. |
1:22 |
Анда, ал чыкканда, алар менен сүйлөшө алган жок. Ошондо алар анын ийбадатканада аян көргөнүн түшүнүштү. Ал аларга белги берип жатты, бирок ал унчукпай калды. |
1:23 |
Жана ошондой болду, анын кызматтык күндөрү аяктагандан кийин, ал үйүнө кетти. |
1:24 |
Анда, ошол кундордон кийин, анын аялы Элизабет боюна бүттү, Ал беш ай бою жашынып жүрдү, деп: |
1:25 |
«Анткени Теңир муну мен үчүн кылды, Ал менин адамдардын арасындагы кордугумду алып салууну чечкен убакта». |
1:26 |
Анда, алтынчы айда, Жебирейил периште Аллах тарабынан жиберилген, Галилеянын Назарет деген шаарына, |
1:27 |
Жусуп деген кишиге нике кыйган кызга, Дөөттүн үйүнөн; Кыздын аты Мариям эле. |
1:28 |
Жана киргенде, – деди периште ага: «Салам, ырайымга толгон. Теңир сени менен. Сен аялдардын арасында бактылуусуң». |
1:29 |
Ал муну укканда, анын сөздөрү анын тынчын алды, Бул кандай учурашуу болушу мүмкүн экенин ойлонду. |
1:30 |
Ошондо периште ага мындай деди:: "Коркпо, Мэри, Анткени сен Кудайдын ырайымына ээ болдуң. |
1:31 |
Мына, курсагыңда боюңа келет, Ошондо уул төрөйсүң, Сен анын атын атайсың: ИСА. |
1:32 |
Ал улуу болот, жана ал Эң Жогорку Кудайдын Уулу деп аталат, Ошондо Кудай-Теңир ага атасы Дөөттүн тактысын берет. Ал Жакыптын үйүндө түбөлүккө падышалык кылат. |
1:33 |
And his kingdom shall have no end.” |
1:34 |
Анан Мариям периштеге айтты, «Бул кантип жасалат, анткени мен адамды тааныбайм?” |
1:35 |
Жана жооп катары, – деди периште ага: «Ыйык Рух сенин үстүңдөн өтөт, жана Эң Жогорку Кудайдын күчү сага көлөкө түшүрөт. Ошондон улам да, Сенден төрөлө турган Ыйыгы Кудайдын Уулу деп аталат. |
1:36 |
Жана мына, сенин аталаш тууганың Элизабеттин өзү да уулдуу болду, анын карыганда. Бул төрөбөгөн аял үчүн алтынчы ай. |
1:37 |
Анткени Кудайдын алдында эч бир сөз болбойт». |
1:38 |
Анан Мариям айтты: «Мына, Мен Теңирдин кулумун. Мага сенин сөзүң боюнча болсун», – деди. Ошондо периште андан кетти. |
1:39 |
And in those days, Мэри, көтөрүлүү, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah. |
1:40 |
And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth. |
1:41 |
Жана ошондой болду, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. |
1:42 |
And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. |
1:43 |
And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me? |
1:44 |
Мына,, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy. |
1:45 |
And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.” |
1:46 |
And Mary said: “My soul magnifies the Lord. |
1:47 |
And my spirit leaps for joy in God my Saviour. |
1:48 |
For he has looked with favor on the humility of his handmaid. Мына,, from this time, all generations shall call me blessed. |
1:49 |
For he who is great has done great things for me, and holy is his name. |
1:50 |
And his mercy is from generation to generations for those who fear him. |
1:51 |
He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart. |
1:52 |
He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble. |
1:53 |
He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. |
1:54 |
He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy, |
1:55 |
just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.” |
1:56 |
Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house. |
1:57 |
Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son. |
1:58 |
And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her. |
1:59 |
Жана ошондой болду, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Закарыя. |
1:60 |
Жана жооп катары, his mother said: “Not so. Анын ордуна, he shall be called John.” |
1:61 |
Алар ага мындай дешти, “But there is no one among your relatives who is called by that name.” |
1:62 |
Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called. |
1:63 |
And requesting a writing tablet, he wrote, деп: “His name is John.” And they all wondered. |
1:64 |
Анда, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God. |
1:65 |
And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea. |
1:66 |
And all those who heard it stored it up in their heart, деп: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him. |
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, деп: |
1:68 |
“Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people. |
1:69 |
And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, |
1:70 |
just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: |
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, |
1:72 |
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament, |
1:73 |
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us, |
1:74 |
Демек,, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear, |
1:75 |
in holiness and in justice before him, throughout all our days. |
1:76 |
Жана сен, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways, |
1:77 |
to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins, |
1:78 |
through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us, |
1:79 |
to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.” |
1:80 |
And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel. |