March 19, 2023

First Samuel 16: 1, 6- 7, 10- 13

16:1 Теңир Шемуелге мындай деди:: «Качанкыга чейин Шабулду жоктоп ыйлайсың, Бирок мен андан баш тарттым, Ал Ысрайылга падышалык кылбашы үчүн? Мүйүзүңүздү май менен толтуруңуз жана жакындаңыз, Мен сени Бетлехемдик Жышайга жиберем. Анткени мен анын уулдарынын арасынан өзүмө падыша дайындадым».
16:6 Анан алар киргенде, Ал Элиапты көрдү, Ал мындай деди, «Ал Теңирдин алдында Машайак боло алабы??”
16:7 Теңир Шемуелге мындай деди:: «Анын жүзүнө жакшылык менен карабаш керек, анын боюнун бийиктигине да. Анткени мен андан баш тарттым. Мен да эркектин сырткы көрүнүшүнө карап баа бербейм. Анткени адам көрүнгөн нерселерди көрөт, Бирок Теңир жүрөктү көрөт».
16:10 Ошентип, Жышай жети уулун Шемуелдин алдына алып келди. Шемуел Жышайга айтты, «Теңир булардын бирин да тандаган жок».
16:11 Шемуел Жышайга айтты, «Уулдары эми бүтүп калышы мүмкүнбү?Бирок ал жооп берди, «Алдыда дагы бир аз калды, Ал койлорду жайып жүрөт». Шемуел Жышайга айтты: «Жибер, алып кел. Анткени биз жегенге отурбайбыз, ал бул жерге келгенге чейин».
16:12 Ошондуктан, жиберди да, алып келди. Эми ал кызарып турду, жана көрүүгө сулуу, жана кооз жүзү менен. Ошондо Теңир айтты, «Тур, аны майла! Анткени ал ошол».
16:13 Ошондуктан, Шемуел май мүйүзүн алды, Ал аны бир туугандарынын арасында майлады. Теңирдин Руху Дөөттү ошол күндөн баштап жана андан кийин жетектеп турган. Ошондо Шемуел ордунан турду, Ал Рамага кетти.

Ephesians 5: 8- 14

5:8 For you were darkness, өткөн заманда, but now you are light, Теңирде. Анда, walk as sons of the light.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Жана ошентип, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, Бирок ордуна, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Ушундан улам, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”

Жон 9: 1- 41

9:1 And Jesus, while passing by, saw a man blind from birth.
9:2 And his disciples asked him, «Рабби, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
9:3 Jesus responded: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.
9:4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
9:6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.
9:7 Ал ага мындай деди:: «Бар, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Ошондуктан, he went away and washed, жана ал кайтып келди, seeing.
9:8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, деди, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”
9:9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”
9:10 Ошондуктан, they said to him, “How were your eyes opened?”
9:11 Ал жооп берди: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”
9:12 Алар ага мындай дешти, "Кайда ал?” He said, “I do not know.”
9:13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.
9:14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.
9:15 Ошондуктан, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. Ал аларга мындай деди:, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”
9:16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.
9:17 Ошондуктан, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”
9:18 Ошондуктан, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.
9:19 And they questioned them, деп: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”
9:20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.
9:21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”
9:22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.
9:23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”
9:24 Ошондуктан, they again called the man who had been blind, — дешти: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
9:25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”
9:26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”
9:27 He answered them: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
9:28 Ошондуктан, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.
9:29 We know that God spoke to Moses. But this man, we do not know where he is from.”
9:30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
9:31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.
9:32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind.
9:33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”
9:34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.
9:35 Jesus heard that they had cast him out. And when he had found him, — деди ал ага, “Do you believe in the Son of God?”
9:36 He responded and said, “Who is he, Мырзабыз, so that I may believe in him?”
9:37 And Jesus said to him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”
9:38 Ал мындай деди, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.
9:39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”
9:40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, — дешти, “Are we also blind?”
9:41 Ыйса аларга мындай деди:: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”