Category: နေ့စဉ်ဖတ်ရှုမှုများ

  • ဧပြီလ 13, 2024

    ပထမဆုံး စာဖတ်ခြင်း။

    တမန်တော်များ၏ တမန်တော်များ 6: 1-7

    6:1ထိုကာလ၌, တပည့်အရေအတွက် တိုးများလာသည်နှင့်အမျှ၊, ဂရိလူတို့သည် ဟေဗြဲလူတို့ကို ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ကြ၏။, အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့၏မုဆိုးမများကို နေ့စဉ်ဓမ္မအမှုတွင် အထင်အမြင်သေးစွာ ဆက်ဆံခံရသောကြောင့်ဖြစ်သည်။.
    6:2ဒါကြောင့်လဲ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါး, တပည့်အများ စုကို ခေါ်၍၊, ဟုဆိုသည်။: “စားပွဲတွေမှာလည်း အမှုဆောင်ဖို့ ဘုရားသခင်ရဲ့နှုတ်ကပတ်တော်တွေကို ချန်ထားခဲ့တာဟာ တရားမျှတမှုမရှိပါဘူး။.
    6:3ထို့ကြောင့်, ညီအစ်ကိုများ, သက်သေခံကောင်း ခုနစ်ယောက်ကို အချင်းချင်းရှာကြလော့။, သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ဉာဏ်ပညာနှင့် ပြည့်စုံသည်။, ဤအမှု၌ ငါတို့သည် မည်သူ့ကို ခန့်ထားမည်နည်း။.
    6:4ဒါတောင် အမှန်ပဲ။, ငါတို့သည် ဆုတောင်းခြင်းနှင့် နှုတ်ကပတ်တော်၏ဓမ္မအမှု၌ အစဉ်မပြတ်ရှိလိမ့်မည်။”
    6:5အစီအစဥ်သည် လူများအားလုံးကို ကျေနပ်စေပါသည်။. စတီဖင်ကို ရွေးကြတယ်။, ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံသော သူဖြစ်သည်။, Philip နှင့် Prochorus နှင့် Nicanor နှင့် Timon နှင့် Parmenas နှင့် Nicolas တို့ဖြစ်သည်။, အန္တိအုတ်မြို့မှ အသစ်ရောက်ရှိလာသည်။.
    6:6ဤသူတို့သည် တမန်တော်များရှေ့၌ ထားကြ၏။, ဆုတောင်းနေစဉ်, သူတို့အပေါ်မှာ လက်တင်တယ်။.
    6:7ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည် တိုး​မြင့်​လာ​၏။, ယေရုရှလင်မြို့၌ တပည့်တော်အရေအတွက်သည် အလွန်များပြား၍၊. ယဇ်ပုရောဟိတ်အများတို့သည်လည်း ယုံကြည်ခြင်းတရားကို နာခံကြ၏။.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to John 6: 16-21

    6:16ပြီးတော့, when evening arrived, his disciples descended to the sea.
    6:17And when they had climbed into a boat, they went across the sea to Capernaum. And darkness had now arrived, and Jesus had not returned to them.
    6:18Then the sea was stirred up by a great wind that was blowing.
    6:19ဆိုတော့, when they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat, ကြောက်ကြ၏။.
    6:20But he said to them: “It is I. မကြောက်ပါနဲ့။"
    6:21ထို့ကြောင့်, they were willing to receive him into the boat. But immediately the boat was at the land to which they were going.
  • ဧပြီလ 12, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    The Acts of the Apostles 5: 34-42

    5:34But someone in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law honored by all the people, rose up and ordered the men to be put outside briefly.
    5:35မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “Men of Israel, you should be careful in your intentions about these men.
    5:36For before these days, Theudas stepped forward, asserting himself to be someone, and a number of men, about four hundred, joined with him. But he was killed, and all who believed in him were scattered, and they were reduced to nothing.
    5:37After this one, Judas the Galilean stepped forward, in the days of the enrollment, and he turned the people toward himself. But he also perished, and all of them, as many as had joined with him, were dispersed.
    5:38And now therefore, မင်းကို ငါပြောမယ်။, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or work is of men, it will be broken.
    5:39ဒါတောင် အမှန်ပဲ။, if it is of God, you will not be able to break it, and perhaps you might be found to have fought against God.” And they agreed with him.
    5:40And calling in the Apostles, having beaten them, they warned them not to speak at all in the name of Jesus. And they dismissed them.
    5:41အမှန်ပင်, they went forth from the presence of the council, rejoicing that they were considered worthy to suffer insult on behalf of the name of Jesus.
    5:42And every day, in the temple and among the houses, they did not cease to teach and to evangelize Christ Jesus.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to John 6: 1-15

    6:1ဒါတွေပြီးရင်, Jesus traveled across the sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
    6:2And a great multitude was following him, for they saw the signs that he was accomplishing toward those who were infirm.
    6:3ထို့ကြောင့်, Jesus went onto a mountain, and he sat down there with his disciples.
    6:4Now the Passover, the feast day of the Jews, နီးခဲ့သည်။.
    6:5ဆိုတော့, when Jesus had lifted up his eyes and had seen that a very great multitude came to him, he said to Philip, “From where should we buy bread, so that these may eat?”
    6:6But he said this to test him. For he himself knew what he would do.
    6:7Philip answered him, “Two hundred denarii of bread would not be sufficient for each of them to receive even a little.”
    6:8One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, သူ့ကိုပြောတယ်။:
    6:9“There is a certain boy here, who has five barley loaves and two fish. But what are these among so many?”
    6:10ထိုအခါ ယေရှုက မိန့်တော်မူ၏။, “Have the men sit down to eat.” Now, there was much grass in that place. And so the men, in number about five thousand, sat down to eat.
    6:11ထို့ကြောင့်, Jesus took the bread, and when he had given thanks, he distributed it to those who were sitting down to eat; similarly also, from the fish, as much as they wanted.
    6:12ပြီးတော့, when they were filled, he said to his disciples, “Gather the fragments that are left over, lest they be lost.”
    6:13And so they gathered, and they filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which were left over from those who had eaten.
    6:14ထို့ကြောင့်, those men, when they had seen that Jesus had accomplished a sign, သူတို့ကဆိုပါတယ်, “တကယ်ပါ။, this one is the Prophet who is to come into the world.”
    6:15ဆိုတော့, when he realized that they were going to come and take him away and make him king, Jesus fled back to the mountain, by himself alone.
  • ဧပြီလ 11, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    The Acts of the Apostles 5: 27-33

    5:27And when they had brought them, they stood them before the council. And the high priest questioned them,
    5:28and said: “We strongly order you not to teach in this name. ကြည့်ပါဦး, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you wish to bring the blood of this man upon us.”
    5:29But Peter and the Apostles responded by saying: “It is necessary to obey God, more so than men.
    5:30The God of our fathers has raised up Jesus, whom you put to death by hanging him on a tree.
    5:31It is he whom God has exalted at his right hand as Ruler and Savior, so as to offer repentance and the remission of sins to Israel.
    5:32And we are witnesses of these things, with the Holy Spirit, whom God has given to all who are obedient to him.”
    5:33When they had heard these things, they were deeply wounded, and they were planning to put them to death.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to John 3: 31-36

    3:31He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
    3:32And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
    3:33Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
    3:34For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
    3:35The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
    3:36Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.”
  • ဧပြီလ 10, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    The Acts of the Apostles 5: 17-26

    5:17Then the high priest and all those who were with him, အဲဒါ, the heretical sect of the Sadducees, rose up and were filled with jealousy.
    5:18And they laid hands on the Apostles, and they placed them in the common prison.
    5:19But in the night, an Angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out, ပြောနေသည်။,
    5:20“Go and stand in the temple, speaking to the people all these words of life.”
    5:21And when they had heard this, they entered the temple at first light, and they were teaching. Then the high priest, သူနှင့်အတူရှိသောသူများ၊, ချဉ်းကပ်ခဲ့သည်။, and they called together the council and all the elders of the sons of Israel. And they sent to the prison to have them brought.
    5:22But when the attendants had arrived, နှင့်, upon opening the prison, had not found them, they returned and reported to them,
    5:23ပြောနေသည်။: “We found the prison certainly locked up with all diligence, and the guards standing before the door. But upon opening it, we found no one within.”
    5:24ပြီးတော့, when the magistrate of the temple and the chief priests heard these words, they were uncertain about them, as to what should happen.
    5:25But someone arrived and reported to them, “ကြည့်, the men whom you placed in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
    5:26Then the magistrate, with the attendants, went and brought them without force. For they were afraid of the people, lest they be stoned.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to John 3: 16-21

    3:16For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life.
    3:17For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
    3:18Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
    3:19And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
    3:20For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
    3:21But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
  • ဧပြီလ 9, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    The Acts of the Apostles 4: 32-37

    4:32Then the multitude of believers were of one heart and one soul. Neither did anyone say that any of the things that he possessed were his own, but all things were common to them.
    4:33And with great power, the Apostles were rendering testimony to the Resurrection of Jesus Christ our Lord. And great grace was in them all.
    4:34And neither was anyone among them in need. For as many as were owners of fields or houses, selling these, were bringing the proceeds of the things that they were selling,
    4:35and were placing it before the feet of the Apostles. Then it was divided to each one, just as he had need.
    4:36Now Joseph, who the Apostles surnamed Barnabas (which is translated as ‘son of consolation’), who was a Levite of Cyprian descent,
    4:37since he had land, he sold it, and he brought the proceeds and placed these at the feet of the Apostles.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to John 3: 7-15

    3:7You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
    3:8The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
    3:9Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
    3:10ယေရှုကလည်း၊: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
    3:11အာမင်, အာမင်, မင်းကို ငါပြောမယ်။, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
    3:12If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
    3:13And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
    3:14And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
    3:15so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life.
  • ဧပြီလ 8, 2024

    Solemnity of the Annunciation of the Lord

    စာဖတ်ခြင်း။

    ဟေရှာယ 7: 10-14, 8:10

    7:10And the Lord spoke further to Ahaz, ပြောနေသည်။:
    7:11Ask for a sign for yourself from the Lord your God, from the depths below, even to the heights above.
    7:12And Ahaz said, “I will not ask, for I will not tempt the Lord.”
    7:13ဟုဆိုသည်။: “Then listen, O house of David. Is it such a small thing for you to trouble men, that you must also trouble my God?
    7:14ဒီအတွက်ကြောင့်, the Lord himself will grant to you a sign. ကြည့်ပါ။, a virgin will conceive, and she will give birth to a son, and his name will be called Immanuel.
    8:10Undertake a plan, and it will be dissipated! Speak a word, and it will not be done! For God is with us.

    ဒုတိယစာဖတ်ခြင်း။

    ဟီး 10: 4-10

    10:4အကြောင်းမူကား၊ နွား၊ ဆိတ်သွေးဖြင့် ဒုစရိုက်အပြစ်ကို ပယ်ရှားရန်မဖြစ်နိုင်.
    10:5ဒီအတွက်ကြောင့်, ခရစ်တော်သည် ဤလောကသို့ဝင်တော်မူသည်နှင့်အမျှ၊, သူကပြောပါတယ်: “ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၊, မင်းမလိုချင်ဘူး။. ဒါပေမယ့် မင်းက ငါ့အတွက် ခန္ဓာကိုယ်ကို ပုံဖော်ပေးခဲ့တယ်။.
    10:6အပြစ်အတွက် မီးလောင်တိုက်သွင်းခြင်းများသည် သင့်အား မနှစ်သက်ပါ။.
    10:7နောက်တော့ ကျွန်တော် ပြောတယ်။, 'ကြည့်, ကျွန်တော် အနီးကို ဆွဲသွားတယ်။” စာအုပ်ရဲ့ ခေါင်းရင်းမှာ, အလိုတော်အတိုင်း ဆောင်ရမည်ဟု ငါ့အကြောင်းရေးထားပြီ။, အို ဘုရားသခင်။”
    10:8အထက်၌, ပြောခြင်းဖြင့်, “ကိုယ်ကျိုးစွန့်, နှင့် ပေးဆပ်မှုများ, အပြစ်အတွက် မီးလောင်တိုက်သွင်းခြင်းများ၊, မင်းမလိုချင်ဘူး။, ထိုအရာတို့သည် သင်တို့အား နှစ်သက်သည်မဟုတ်။, တရားတော်အရ ပူဇော်အပ်သော၊;
    10:9ပြီးတော့ ငါပြောတယ်။, 'ကြည့်, မင်းရဲ့အလိုကို ဆောင်ဖို့ ငါလာပြီ။, အို ဘုရားသခင်,” ” သူ ပထမ ဆုံး သွား သည်, သို့ဖြစ်၍ လိုက်နာရမည့်အရာများကို တည်စေတော်မူပါ။.
    10:10ဤအလိုအားဖြင့်, ငါတို့သည် သန့်ရှင်းခြင်းခံရပြီ။, သခင်ယေရှုခရစ်၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို တစ်ကြိမ်တည်း ပူဇော်ခြင်းအားဖြင့်၊.

    ဧဝံဂေလိတရား

    The Holy Gospel According to Luke 1: 26-38

    1:26ပြီးတော့, ဆဋ္ဌမလတွင်၊, ကောင်းကင်တမန်ဂါဗြေလကို ဘုရားသခင်စေလွှတ်ခဲ့သည်။, နာဇရက်အမည်ရှိသော ဂါလိလဲမြို့သို့၊,
    1:27ယောသပ်အမည်ရှိသော ယောက်ျားနှင့် ထိမ်းမြားသော အပျိုကညာအား၊, ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲက၊; အပျိုကညာအမည်ကား မာရိ၊.
    1:28ပြီးသည်နှင့်, ကောင်းကင်တမန်က၊: “မိုးသီး, ကျေးဇူးတော်နှင့်ပြည့်စုံသော. ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။. မိန်းမတို့တွင် သင်သည် မင်္ဂလာရှိ၏”
    1:29ထိုစကားကို ကြားသောအခါ၊, သူ့စကားကြောင့် သူမ စိတ်ရှုပ်သွားသည်။, နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် မည်သို့သော နှုတ်ဆက်ခြင်းမျိုး ဖြစ်နိုင်မည်ကို သူမ စဉ်းစားခဲ့သည်။.
    1:30ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊: "မကြောက်ပါနဲ့, မေရီ, အကြောင်းမူကား၊ သင်သည် ဘုရားသခင်၌ ကျေးဇူးတော်ကို တွေ့ပြီ။.
    1:31ကြည့်ပါ။, သင့်ဝမ်း၌ ပဋိသန္ဓေယူရမည်။, သားယောက်ျားကို ဘွားမြင်လိမ့်မည်။, သူ၏အမည်ကို မှည့်ရလိမ့်မည်။: ယေရှု.
    1:32ကြီးမြတ်လိမ့်မည်။, အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏သားတော်ဟု ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။, ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ခ​မည်း​တော်​ဒါ​ဝိဒ်​၏​ရာဇ​ပလ္လင်​ကို ပေး​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။. ယာကုပ်အမျိုး၌ ထာဝရစိုးစံလိမ့်မည်။.
    1:33သူ၏နိုင်ငံသည် အဆုံးမရှိရလိမ့်မည်။”
    1:34ထိုအခါ မာရိသည် ကောင်းကင်တမန်အား ပြောလေ၏။, “ဒါက ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ။, လူကို မသိသောကြောင့်၊?”
    1:35ပြီးတော့ တုံ့ပြန်တယ်။, ကောင်းကင်တမန်က၊: “သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် သင့်အပေါ်မှာ လွှမ်းမိုးလိမ့်မည်။, အမြင့်ဆုံးသောဘုရား၏ တန်ခိုးတော်သည် သင့်အား လွှမ်းမိုးလိမ့်မည်။. ထိုကြောင့်လည်း ဖြစ်၏။, မင်း​တို့​က​နေ မွေး​ဖွား​လာ​မယ့် သန့်​ရှင်း​တဲ့​ဘု​ရား​သခင်​ရဲ့ သား​တော်​လို့ ခေါ်​မယ်။.
    1:36ကြည့်ပါ။, သင်၏ဝမ်းကွဲ ဧလိရှဗက်သည်လည်း သားယောက်ျားကို ဘွားမြင်ပြီ။, သူမ၏အသက်အရွယ်၌. မြုံဟုခေါ်သော မိန်းမအတွက် ဤလသည် ဆဋ္ဌမလဖြစ်၏။.
    1:37အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၌ မည်သည့်စကားမျှ မဖြစ်နိုင်။”
    1:38ပြီးတော့ Mary ကပြောတယ်။: “ကြည့်, ငါသည် ထာဝရဘုရား၏ ကျွန်မဖြစ်၏။. နှုတ်ကပတ်တော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၌ ဖြစ်ပါစေသော။” ကောင်းကင်တမန်သည် သူ့ထံမှ ထွက်သွား၏။.
  • ဧပြီလ 7, 2024

    Divine Mercy Sunday

    ပထမဆုံး စာဖတ်ခြင်း။

    The Acts of the Apostles 4: 32-37

    4:32Then the multitude of believers were of one heart and one soul. Neither did anyone say that any of the things that he possessed were his own, but all things were common to them.
    4:33And with great power, the Apostles were rendering testimony to the Resurrection of Jesus Christ our Lord. And great grace was in them all.
    4:34And neither was anyone among them in need. For as many as were owners of fields or houses, selling these, were bringing the proceeds of the things that they were selling,
    4:35and were placing it before the feet of the Apostles. Then it was divided to each one, just as he had need.
    4:36Now Joseph, who the Apostles surnamed Barnabas (which is translated as ‘son of consolation’), who was a Levite of Cyprian descent,
    4:37since he had land, he sold it, and he brought the proceeds and placed these at the feet of the Apostles.

    ဒုတိယစာဖတ်ခြင်း။

    First John 5: 1- 6

    5:1ယေရှုသည် ခရစ်တော်ဖြစ်သည်ကို ယုံကြည်သူတိုင်း, ဘုရားသခင်မှ ဖွားမြင်သည်။. ဘုရားသခင်ကို ချစ်သောသူတိုင်း၊, ဘယ်သူက ဒီလိုမွေးပေးတာလဲ။, ဘု​ရား​သ​ခင်​မွေး​ဖွား​လာ​သူ​ကို​လည်း ချစ်​တယ်။.
    5:2ဒီလိုမျိုး, ငါတို့သည် ဘုရားသခင် ဖွားမြင်သော သူတို့ကို ချစ်ကြောင်း ငါတို့ သိကြ၏။: ငါတို့သည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်၍ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်သောအခါ၊.
    5:3အကြောင်းမူကား၊ ဤအရာသည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည်။: ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်ခြင်းငှါ၊. ပညတ်တော်တို့သည် လေးနက်သည်မဟုတ်။.
    5:4အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်ဖွားမြင်တော်မူသမျှသည် လောကကို အောင်နိုင်၏။. ဤသည်မှာ လောကကို အောင်နိုင်သည်: ကျွန်ုပ်တို့၏ယုံကြည်ခြင်း.
    5:5လောကကို အောင်နိုင်သူကား မည်သူနည်း? ယေရှုသည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်သည်ကို ယုံကြည်သူသာလျှင်ဖြစ်သည်။!
    5:6ဤ​သူ​သည်​ရေ​နှင့်​အ​သွေး​ဖြင့်​ကြွ​လာ​တော်​မူ​၏။: ယေရှုခရစ်. ရေနဲ့ပဲ မဟုတ်ဘူး။, ရေနှင့်အသွေးအားဖြင့်၊. ဝိညာဉ်တော်သည် ခရစ်တော်သည် သမ္မာတရားဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သက်သေခံတော်မူ၏။.

    ဧဝံဂေလိတရား

    ယော 20: 19- 31

    20:19ပြီးတော့, when it was late on the same day, on the first of the Sabbaths, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “Peace to you.”
    20:20And when he had said this, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord.
    20:21ထို့ကြောင့်, he said to them again: “Peace to you. As the Father has sent me, so I send you.”
    20:22When he had said this, he breathed on them. မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “Receive the Holy Spirit.
    20:23Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”
    20:24Now Thomas, one of the twelve, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived.
    20:25ထို့ကြောင့်, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”
    20:26And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, “Peace to you.”
    20:27နောက်တစ်ခု, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”
    20:28Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.”
    20:29ယေရှုကလည်း၊: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
    20:30Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
    20:31But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, ဘုရားသခင်၏သားတော်, ဒါကြောင့်, in believing, you may have life in his name.
  • ဧပြီလ 6, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    တမန်တော်များ၏ လုပ်ရပ်များ 4: 13-21

    4:13ပြီးတော့, seeing the constancy of Peter and John, having verified that they were men without letters or learning, they wondered. And they recognized that they had been with Jesus.
    4:14ထို့အတူ, seeing the man who had been cured standing with them, they were unable to say anything to contradict them.
    4:15But they ordered them to withdraw outside, away from the council, and they conferred among themselves,
    4:16ပြောနေသည်။: “What shall we do to these men? For certainly a public sign has been done through them, before all the inhabitants of Jerusalem. It is manifest, and we cannot deny it.
    4:17But lest it spread further among the people, let us threaten them not to speak anymore in this name to any man.”
    4:18And calling them in, they warned them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
    4:19ဒါတောင် အမှန်ပဲ။, Peter and John said in response to them: “Judge whether it is just in the sight of God to listen to you, rather than to God.
    4:20For we are unable to refrain from speaking the things that we have seen and heard.”
    4:21ဒါပေမယ့်သူတို့, threatening them, sent them away, having not found a way that they might punish them because of the people. For all were glorifying the things that had been done in these events.

    မာကု အဆိုအရ သန့်ရှင်းသော ဧဝံဂေလိတရား 16: 9-15

    16:9ဒါပေမယ့် သူ, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
    16:10She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
    16:11ပြီးတော့ သူတို့, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
    16:12But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
    16:13ပြီးတော့ သူတို့, ပြန်လာ, reported it to the others; neither did they believe them.
    16:14Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
    16:15မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “လောကီနိုင်ငံအရပ်ရပ်သို့ထွက်၍ သတ္တဝါအပေါင်းတို့အား ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောကြလော့။.
  • ဧပြီလ 5, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    တမန်တော်များ၏ လုပ်ရပ်များ 4: 1-12

    4:1But while they were speaking to the people, the priests and the magistrate of the temple and the Sadducees overwhelmed them,
    4:2being grieved that they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection from the dead.
    4:3And they laid hands on them, and they placed them under guard until the next day. For it was now evening.
    4:4But many of those who had heard the word believed. And the number of men became five thousand.
    4:5And it happened on the next day that their leaders and elders and scribes gathered together in Jerusalem,
    4:6including Annas, the high priest, and Caiaphas, and John and Alexander, and as many as were of the priestly family.
    4:7And stationing them in the middle, they questioned them: “By what power, or in whose name, have you done this?”
    4:8Then Peter, filled with the Holy Spirit, ဟုဆိုသည်။: “Leaders of the people and elders, နားထောင်ပါ။.
    4:9If we today are judged by a good deed done to an infirm man, by which he has been made whole,
    4:10let it be known to all of you and to all of the people of Israel, that in the name of our Lord Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God has raised from the dead, သူ့အားဖြင့်, this man stands before you, healthy.
    4:11He is the stone, which was rejected by you, the builders, which has become the head of the corner.
    4:12And there is no salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, by which it is necessary for us to be saved.”

    ဧဝံဂေလိတရား

    ယော 21: 1-14

    21:1After this, Jesus manifested himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And he manifested himself in this way.
    21:2These were together: Simon Peter and Thomas, who is called the Twin, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
    21:3Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “And we are going with you.” And they went and climbed into the ship. And in that night, they caught nothing.
    21:4But when morning arrived, Jesus stood on the shore. Yet the disciples did not realize that it was Jesus.
    21:5Then Jesus said to them, “Children, do you have any food?” They answered him, “No.”
    21:6မိန့်တော်မူ၏။, “Cast the net to the right side of the ship, and you will find some.” Therefore, they cast it out, and then they were not able to draw it in, because of the multitude of fish.
    21:7ထို့ကြောင့်, the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” Simon Peter, when he had heard that it was the Lord, wrapped his tunic around himself, (for he was naked) and he cast himself into the sea.
    21:8Then the other disciples arrived in a boat, (for they were not far from the land, only about two hundred cubits) dragging the net with the fish.
    21:9ပြီးတော့, when they climbed down to the land they saw burning coals prepared, and fish already placed above them, and bread.
    21:10ယေရှုကလည်း၊, “Bring some of the fish that you have just now caught.”
    21:11Simon Peter climbed up and drew in the net to land: full of large fish, one hundred and fifty-three of them. And although there were so many, the net was not torn.
    21:12ယေရှုကလည်း၊, “Approach and dine.” And not one of them sitting down to eat dared to ask him, “Who are you?” For they knew that it was the Lord.
    21:13And Jesus approached, and he took bread, and he gave it to them, and similarly with the fish.
    21:14This was now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he had resurrected from the dead.
  • ဧပြီလ 4, 2024

    စာဖတ်ခြင်း။

    တမန်တော်များ၏ လုပ်ရပ်များ 3: 11-26

    3:11ပြီးတော့, as he held on to Peter and John, all the people ran to them at the portico, which is called Solomon’s, in astonishment.
    3:12But Peter, ဒါကိုမြင်တယ်။, responded to the people: “Men of Israel, why do you wonder at this? Or why do you stare at us, as if it were by our own strength or power that we caused this man to walk?
    3:13The God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob, ငါတို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်၊, has glorified his Son Jesus, whom you, တကယ်ပါပဲ, handed over and denied before the face of Pilate, when he was giving judgment to release him.
    3:14Then you denied the Holy and Just One, and petitioned for a murderous man to be given to you.
    3:15အမှန်ပင်, it was the Author of Life whom you put to death, whom God raised from the dead, to whom we are witnesses.
    3:16And by faith in his name, this man, whom you have seen and known, has confirmed his name. And faith through him has given this man complete health in the sight of you all.
    3:17ယခုလည်း, ညီအစ်ကိုများ, I know that you did this through ignorance, just as your leaders also did.
    3:18But in this way God has fulfilled the things that he announced beforehand through the mouth of all the Prophets: that his Christ would suffer.
    3:19ထို့ကြောင့်, repent and be converted, so that your sins may be wiped away.
    3:20ပြီးနောက်, when the time of consolation will have arrived from the presence of the Lord, he will send the One who was foretold to you, ယေရှုခရစ်,
    3:21whom heaven certainly must take up, until the time of the restoration of all things, which God has spoken of by the mouth of his holy prophets, ခေတ်အဆက်ဆက်မှ.
    3:22တကယ်ပါပဲ, Moses said: ‘For the Lord your God shall raise up a Prophet for you from your brothers, one like me; the same shall you listen to according to everything whatsoever that he shall speak to you.
    3:23And this shall be: every soul who will not listen to that Prophet shall be exterminated from the people.’
    3:24And all the prophets who have spoken, from Samuel and thereafter, have announced these days.
    3:25You are sons of the prophets and of the testament which God has appointed for our fathers, saying to Abraham: ‘And by your offspring all the families of the earth shall be blessed.’
    3:26God raised up his Son and sent him first to you, to bless you, so that each one may turn himself away from his wickedness.”

    ဧဝံဂေလိတရား

    လု 24: 35-48

    24:35And they explained the things that were done on the way, and how they had recognized him at the breaking of the bread.
    24:36ပြီးတော့, while they were talking about these things, Jesus stood in their midst, မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “ငြိမ်းချမ်းရေးဆိုတာ မင်းနဲ့အတူရှိပါစေ။. ငါဖြစ်၏။. မကြောက်ပါနဲ့။"
    24:37ဒါတောင် အမှန်ပဲ။, they were very disturbed and terrified, supposing that they saw a spirit.
    24:38မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “Why are you disturbed, and why do these thoughts rise up in your hearts?
    24:39See my hands and feet, that it is I myself. Look and touch. For a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.”
    24:40And when he had said this, he showed them his hands and feet.
    24:41ပြီးတော့, while they were still in disbelief and in wonder out of joy, သူကပြောပါတယ်။, “Do you have anything here to eat?”
    24:42And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.
    24:43And when he had eaten these in their sight, taking up what was left, he gave it to them.
    24:44မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “These are the words that I spoke to you when I was still with you, because all things must be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms about me.”
    24:45Then he opened their mind, so that they might understand the Scriptures.
    24:46မိန့်တော်မူသည်ကား၊: “For so it is written, and so it was necessary, for the Christ to suffer and to rise up from the dead on the third day,
    24:47နှင့်, in his name, for repentance and the remission of sins to be preached, among all the nations, beginning at Jerusalem.
    24:48And you are witnesses of these things.