The Fall of Man
He made Adam and Eve, our first parents, to be impervious to pain and death.
Suffering was invited into the world when they turned their back on God. ကြောင်းသဘောနဲ့, suffering is the creation not of God but of man, သို့မဟုတ်, အနည်းဆုံး, a consequence of Man’s actions.
Because of the separation from God caused by Adam and Eve’s disobedience, the entire human race has had to endure suffering (ကြည့်ရှု ကမ္ဘာဦးကျမ်း 3:16 ပေါလု၏ ရောမအက္ခရာ 5:19).
While we may accept this truth as an article of faith, it certainly does not make it any easier to deal with the suffering in our own lives. Faced with suffering, we may find ourselves tempted to question God’s goodness and even His very existence. Yet the truth of the matter is God never causes suffering, though at times He does allow it to happen.
God is good by nature and, ထိုကွောငျ့, incapable of causing evil. If He permits evil to occur, He does so always in order to bring about a greater good (See Paul’s ရောမအက္ခရာ 8:28).
This is the case in the Fall of Man: God permitted us to lose the earthly joy of Eden only to make available to us, through the sacrifice of His Son, the superior splendor of Heaven.
Praying in the Garden of Gethsemane on the night of His arrest, Jesus gave us the perfect example of how we are to react when suffering comes to us. First he asked the Father to take the pain from Him. He then added, “Not my will, but thine, be done” (လုကာ 22:42).
The Big Picture
To pray this prayer requires great trust in God’s goodness: that He desires our happiness even more than we do and that He truly knows what is best for us. For us to determine, ဆန့်ကျင်ရန်, that God is unloving for allowing suffering is to judge Him from our limited human intellect. “Where were you when I laid the foundation of the earth?” He might inquire of us. "ကျွန်တော့်ကိုပြောပါ, if you have understanding” (အလုပ် 38:4). We simply cannot see all that God sees. We cannot comprehend all the hidden ways by which He uses adverse circumstances to steer the hearts of His children towards repentance and to achieve in us spiritual perfection. While we tend to err in seeing this life as our ultimate good, God sees the broader picture, the eternal picture. He rightly understands our ultimate good to be the purpose for which He created us: to live and be happy with Him forever in Heaven.
To come into God’s presence in Heaven requires that we be transformed: that our fallen human nature be made holy; for Scripture says, “Nothing unclean shall enter [ကောင်းကင်ဘုံသည်]" (see the Book of Revelation 21:27). (For more on this topic, please see our page on ငရဲကလေး, အပြစ်လွှတ်ခြင်း & အကျိုးဆက်များ.
This sanctification process involves suffering. “Unless a grain of wheat falls into the earth and dies,” says Jesus, “it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life” (ယောဟန်သည် 12:24-25).
It is painful to sever our undue attachments to the things of this world, but the reward that awaits us in the world to come is worth the cost. The unborn child certainly would prefer to remain in the dark familiarity of his mother’s womb. He has lived there for nine months; it is the only reality he knows. To be taken from this comfortable place and brought into the light of the world is painful. Yet which of us regrets, or even remembers, the pain of his birth, his entry into this world?
So much less will our earthly pain matter to us once we have entered into the reality of Heaven. Regardless of what sufferings we may be enduring now, or may endure in the future, we are comforted to know that the pains of this life are only temporary—that they, လွန်း, shall day pass—and that the joy of Heaven is complete and everlasting.
The Book of Revelation (21:4) ကပြောပါတယ်, "[ဘုရားသခ] shall wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning nor crying in pain, for the former things have passed away.” And this is how God is able to withstand seeing us, His beloved children, suffer here for a time on earth. From His perspective, our earthly sufferings pass in the blink of an eye, while our lives with Him in Heaven, our happiness, will be without end.
The Christian Faith is set apart from all other religions in that it alone teaches that God became a man–one of us–to suffer and die for our sins. "[H]e was wounded for our transgressions,” says the prophet Isaiah (53:5), “he was bruised for our iniquities; သူ့အပေါ်သို့ကျွန်တော်တို့ကိုမြေတပြင်လုံးကိုဖန်ဆင်းသောဆုံးခဲ့, and with his stripes we are healed.”
သတိရ, that Jesus, being God, was (and is) sinless, yet his suffering was excruciating on our behalf, and we, the human race, were redeemed through the Passion of Jesus Christ.
It is true that His suffering on our behalf has not removed all the pain from our lives. ဆန့်ကျင်ရန်, as the Apostle Paul wrote in his Letter to the Phillipians (1:29), “It has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake.”
ဒါကြောင့်, through our trials we are brought ever closer to Christ and come even to share in His glory (ပေါလုရဲ့ကြည့်ရှု ကောရိန်သုဒုတိယပေးစာ, 1:5). So closely does Jesus identify with the one who suffers that the sufferer becomes a living image of Him. Mother Teresa spoke often of seeing in the faces of those wretched souls, whom she retrieved from the gutters of Calcutta, the very face of Jesus.
ဒါကြောင့်, Christ’s Passion has not taken away our own personal suffering, but transformed it. ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီးဂျွန်ပေါလ်မဟာ wrote အဖြစ်,“In the Cross of Christ not only is the Redemption accomplished through suffering, but also human suffering itself has been redeemed” (Salvifici Doloris 19).
The sufferings which God allows to come into our lives, when offered in union with the sufferings of Christ on the Cross, take on a redemptive quality and may be offered to God for the salvation of souls. ငါတို့အဘို့အ, ထို့နောက်, suffering is not devoid of purpose; remarkably, it is a means of obtaining God’s grace. Pain is an instrument through which God may effect our sanctification, a way of spiritual pruning one might say.
အဆိုပါ ဟေဗြဲမှပေးစာ (5:8) tells us Jesus, Himself,
“learned obedience through what he suffered.” And the letter continues, “For the Lord disciplines him whom he loves, and chastises every son whom he receives. It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons; for what son is there whom his father does not discipline? ... [The Father] disciplines us for our good, that we may share in his holiness. For the moment all discipline seems painful rather than pleasant; later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.” (12:6-7, 10-11)
Grasping the concept of redemptive suffering, Saint Paul confessed in his Letter to the Colossians 1:24, “In my flesh I complete what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is the Church.”
This does not imply, ဒါပေါ့, that Christ’s Passion was in any way insufficient. His Sacrifice on our behalf is in itself perfectly complete and efficacious. သို့သျောလညျး, in view of His Passion, Jesus calls us to pick up our cross and follow Him; to intercede for one another, in imitation of Him, through prayer and suffering (ကြည့်ရှု လုကာ 9:23 ပေါလု၏ တိမောသေဖို့ပထမဦးစွာပေးစာ 2:1-3).
အလားတူပင်, in his First Letter (3:16), Saint John writes, “By this we know love, that he laid down his life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.”
“He who believes in me will also do the works that I do,"ဟုအရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏; “and greater works than these will he do, because I go to the Father” (ယောဟန်သည် 14:12). ဒါကြောင့်, Jesus desires our participation in the work of redemption not out of necessity but out of love, similar to how an earthly father looks to include his son in his activities. Our intercession for one another, ထိုမှတပါး, draws upon Christ’s unique and solitary mediation with God (see Paul’s First Letter to Timothy, နောက်တဖန်အ, 2:5).
သေချာစေရန်, all that we do depends upon what He has done and would be impossible apart from it. As Jesus said in John 15:5, "ငါသည်စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏, သင်တို့သည်အခက်များဖြစ်ကြ၏. ငါ့ကိုအမှီ ပြု. သောသူသည်, ငါကိုယ်တော်၌, သူကအများကြီးအသီးကိုသီးဖြစ်ပါတယ်, for apart from me you can do nothing.” So, It is our own willingness to suffer for Him and with Him that is “lacking,” to use Paul’s term, in the sufferings of Christ.
The invitation to participate in Christ’s redemptive work by uniting our sufferings to His for our salvation and the salvation of others is indeed a marvelous consolation. Saint Therese of Lisieux wrote:
“ကမ္ဘာပေါ်မှာ, on awakening in the morning I used to think over what would probably occur either pleasing or vexatious during the day; and if I foresaw only trying events I arose dispirited. Now it is quite the other way: I think of the difficulties and the suffering that await me, and I rise more joyous and full of courage the more I foresee opportunities of proving my love for Jesus … . Then I kiss my crucifix and lay it tenderly on the pillow while I dress, and I say to him: ‘My Jesus, thou hast worked enough and wept enough during the three-and-thirty years of thy life on this poor earth. Take now thy rest. … My turn it is to suffer and to fight'” (Counsels and Reminisces).
In those cases, there is no value in suffering, and the world runs from it–seeking to avoid it at all costs–or blames the person for his misfortune. ဥပမာအားဖြင့်, some see pain and want as punishments meted out by God upon the faithless, or suffering and eventual death from, ပွောဆို, lung cancer as brought on by a personal lack of faith. တကယ်တော့, there are people who believe that God intends for every believer to live completely free from sickness and disease; ဒါကြောင့်ဆုံးဖြတ်ရန်မှလူတစ်ဦးမှဖွင့်ဒါမှမဟုတ်ဘုရားသခင့ချမ်းသာကြွယ်ကကတိပြုသည်လာသောအခါဆင်းရဲသောသူတို့သည်ဖြစ်ခြင်းကိုအပြစ်ဖြေကြောင်း.
ကမျြးစာကို, ဒါပေါ့, လုံးဝကိုဤရှုထောင့်ကပ်ကာလ၏မည်သည့်အရေအတွက်ကိုပယ်ချ, တောင်ပေါ်မှာရှိတဲ့၏ဒေသနာအပါအဝင် မဿဲ 5, “မင်္ဂလာတရားမျှတမှုတဲ့သူတွေငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုများနှင့်ငတ်, သူတို့စိတ်ကျေနပ်မှုရကြလိမ့်မည်များအတွက်,” နှင့် လုကာ 6:20, e.g., “Blessed are you poor …,ငွေရတတ်သောသူဖြစ်ကြောင်းသင်ဖို့ "နှင့်" အမင်္ဂလာ " (လုကာ 6:24; cf. မဿဲ 6:19-21; ကို ဂျိမ်း၏ပေးစာ 2:5).
အလုပ်, ထိုကျမ်းစာက "တစ်စုံလင်ဖြောင့်မတ်သောသူကို" အဖြစ်ဖော်ပြထားတယ်ဘယ်သူကို (အလုပ် 2:3), နာမကျန်းခံစားခဲ့ရ, ချစ်ရသူရဲ့သေခြင်း, နှင့်သူ၏ပစ္စည်းဥစ္စာဆုံးရှုံးမှု.
အပျိုကညာမာရိသညျ, အပြစ်မဲ့သောသူကြီး (လုကာ 1:28), suffered rejection, homelessness, နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်း, and the loss of Her Son—“a sword shall pierce your own soul also,” Simeon had revealed to her (လုကာ 2:35).
John the Baptist, the Precursor of Jesus, “wore a garment of camel’s hair” and ate “locusts and wild honey” (မဿဲ 3:4). Timothy suffered from chronic stomach ailments (ပေါလုရဲ့ကြည့်ရှု တိမောသေဖို့ပထမဦးစွာပေးစာ 5:23); and Paul had to leave his co-worker, Trophimus, behind due to illness (see Paul’s Second Letter to Timothy 4:20).
ထို့အပြင်, when the Saint Peter tempted Jesus to forgo the Passion, ယရှေုသညျတုန့်ပြန်, "ငါ့နောက်သို့ Get, ရာသူ့ကိုစာတန်! သင်တို့သည်ငါ့ကိုအဖို့အတားအဆီးများမှာ; သငျသညျဘုရားသခငျ၏ဘက်မှာမဖြစ်ကြသည်, but of men” (မဿဲ 16:23).
အမှန်တရားမှာ, any attempt to obtain glory while bypassing the Cross is demonic in nature (cf. Tim Staples, quoting Fulton J. Sheen, “Catholic Answers Live” radio program [ဖေဖေါ်ဝါရီလ 24, 2004]; available at catholic.com).
Near the end of his life, the same Peter, who had once been rebuked by Jesus for wanting Him to avoid suffering, declared to the faithful:
“In this [heavenly inheritance] you rejoice, though now for a little while you may have to suffer various trials, so that the genuineness of your faith, more precious than gold which though perishable is tested by fire, may redound to praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.” (Peter’s ပထမဦးစွာပေးစာ 1:6-7)
ဒါကြောင့်, Is It Worth It?
ထိုမေးခွန်းကိုဖြေဆိုရန်, we can turn to Saint Paul in his Letter to the Romans 8:18: “I consider that the sufferings of this present time re not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.”
In that regard, we must never lose sight of the prize: that one day, ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်, each of us here will see the Lord Jesus Christ in His Kingdom; behold His luminous face; hear His angelic voice; and kiss His sacred hands and feet, wounded for our sake. Till that day, we can proclaim like Saint Francis of Assisi in The Way of the Cross, “We adore You, ခရစျတျော, အို, and we bless You, because by Your Holy Cross You have redeemed the world. အာမင်။ "