Daily သတင်းစာဖတျရှုပွီး

မတ်လ 21, 2018

ဒံယလေက 3: 14- 20, 91- 92, 95

3:14 And king Nebuchadnezzar addressed them and said, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not worship my gods, nor adore the gold statue, which I have set up?
3:15 ထို့ကြောင့်, if you are prepared now, whenever you hear the sound of the trumpet, pipe, lute, harp and psaltery, and of the symphony and every kind of music, prostrate yourselves and adore the statue which I have made. But if you will not adore, in the same hour you will be cast into the furnace of burning fire. And who is the God that will rescue you from my hand?"
3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to king Nebuchadnezzar, “It is not right for us to obey you in this matter.
3:17 For behold our God, whom we worship, is able to rescue us from the oven of burning fire and to free us from your hands, အိုမင်းကြီး.
3:18 But even if he will not, let it be known to you, အိုမင်းကြီး, that we will not worship your gods, nor adore the gold statue, which you have raised up.”
3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury and the appearance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego, and he commanded that the furnace should be heated to seven times its usual fire.
3:20 And he ordered the strongest men of his army to bind the feet of Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the furnace of burning fire.
3:91 Then king Nebuchadnezzar was astonished, and he quickly got up and said to his nobles: “Did we not cast three men shackled into the midst of the fire?” Answering the king, သူတို့ကဆိုပါတယ်, “True, O king.”
3:92 He answered and said, "အကယ်, I see four men unbound and walking in the midst of the fire, and no harm is in them, and the appearance of the fourth is like a son of God.”
3:95 Then Nebuchadnezzar, bursting out, ကပြောပါတယ်, “Blessed is their God, the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who sent his angel and rescued his servants who believed in him. And they altered the verdict of the king, and they delivered up their bodies, so that they would not serve or adore any god except their God.

ယောဟန်သည် 8: 31- 42

8:31 ထို့ကြောင့်, Jesus said to those Jews who believed in him: “If you will abide in my word, you will truly be my disciples.
8:32 And you shall know the truth, and the truth shall set you free.”
8:33 သူတို့ကသူ့ကိုပြန်ပြော: “We are the offspring of Abraham, and we have never been a slave to anyone. How can you say, ‘You shall be set free?"'
8:34 ယေရှုက: "အာမင်, အာ, ငါသည်သင်တို့ကိုအားဆင့်ဆိုရမည်, that everyone who commits sin is a slave of sin.
8:35 Now the slave does not abide in the house for eternity. Yet the Son does abide in eternity.
8:36 ထို့ကြောင့်, if the Son has set you free, then you will truly be free.
8:37 I know that you are sons of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word has not taken hold in you.
8:38 I speak what I have seen with my Father. And you do what you have seen with your father.”
8:39 They responded and said to him, “Abraham is our father.” Jesus said to them: “If you are the sons of Abraham, then do the works of Abraham.
8:40 But now you are seeking to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God. This is not what Abraham did.
8:41 You do the works of your father.” Therefore, သူတို့ကသူ့ကိုအားဆို၏: “We were not born out of fornication. We have one father: God.”
8:42 Then Jesus said to them: “If God were your father, certainly you would love me. For I proceeded and came from God. For I did not come from myself, but he sent me.

မတ်လ 20, 2018

နံပါတ်များ 21: 4- 9

21:4 ထိုအခါသူတို့ကတောင်ပေါ်မှာဟောရထံမှထွက်သတ်မှတ်ထား, ဧဒုံပင်လယ်မှဦးဆောင်သောလမ်းဖြင့်, ဧဒုံပြည်ကိုပတ်ပတ်လည်စက်ဝိုင်းမှ. ထိုအခါလူများတို့သည်ခရီးနှင့်အခက်အခဲများ၏တာယာမှစတင်ခဲ့.
21:5 တဖန်ဘုရားသခင်နှင့်မောရှေဆန့်ကျင်စကားပြော, သူတို့ကဆိုပါတယ်: "အဘယ်ကြောင့်သင်တို့ကိုပယ်အဲဂုတ်တုပွညျမှကျွန်တော်တို့ကိုဦးဆောင်လမ်းပြခဲ့, ဤတော၌သေဖို့သကဲ့သို့? မုန့်ချို့တဲ့သော; အဘယ်သူမျှမစီးသောရေရှိပါတယ်. ငါတို့ဝိညာဉ်ယခုဤသည်အလွန်အလင်းအစားအစာကျော် nauseous ဖြစ်ပါတယ်။ "
21:6 ဒီအတွက်ကြောင့်, သခင်ဘုရားသည်လူတို့တွင်မီးမြွေကိုစလှေတျ, သောထိုသူတို့တွင်များစွာသောသူတို့ကိုဒဏ်ရာရသို့မဟုတ်သေဆုံး.
21:7 ဒါကြောင့်သူတို့ကမောရှေအားသွားလေ၏, ထိုသူတို့ကပြောပါတယ်: "ကျနော်တို့ပြစ်မှားပါပြီ, ကျနော်တို့ထာဝရဘုရားတဘက်၌သငျတို့ဆန့်ကျင်ပြောပြီသောကြောင့်,. ဆုတောင်း, သူ။ ကျွန်တော်တို့ကိုဤမြွေယူသွားစေခြင်းငှါ "ထိုအခါမောရှေသည်လူများတို့အဘို့ဆုတောင်းသောကြောင့်.
21:8 ထိုအခါသခင်အားဆို၏: "ကြေးဝါမြွေကို Make, နှင့်တစ်ဦးနိမိတ်လက္ခဏာအဖြစ်ထားပါ. အကြင်သူသည်, လုပ်ကြံခဲ့ပြီးမှ, ဒါကြောင့်အပျေါမှာအကြည့်, အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်။ "
21:9 ထို့ကြောင့်, မောရှေသည်ကြေးဝါမြွေကိုဖန်ဆင်းတော်, သူကဖြစ်သောနိမိတ်လက္ခဏာကိုအဖြစ်ကနေရာချ. လုပ်ကြံခဲ့သောသူတို့အပေါ်မှာစိုက်ကြည့်လိုက်တဲ့အခါ, သူတို့အနာပျောက်လျက်ရှိကြ၏.

ယောဟန်သည် 8: 21- 30

8:21 ထို့ကြောင့်, Jesus again spoke to them: “I am going, and you shall seek me. And you will die in your sin. Where I am going, you are not able to go.”
8:22 And so the Jews said, “Is he going to kill himself, ဟုသူကပြောသည်များအတွက်: ‘Where I am going, you are not able to go?"'
8:23 ထိုသူတို့အားဆို၏: “You are from below. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
8:24 ထို့ကြောင့်, I said to you, that you will die in your sins. For if you will not believe that I am, you will die in your sin.”
8:25 And so they said to him, "မင်းဘယ်သူလဲ?” Jesus said to them: “The Beginning, who is also speaking to you.
8:26 I have much to say about you and to judge. But he who sent me is true. And what I have heard from him, this I speak within the world.”
8:27 And they did not realize that he was calling God his Father.
8:28 And so Jesus said to them: “When you will have lifted up the Son of man, then you shall realize that I am, and that I do nothing of myself, but just as the Father has taught me, so do I speak.
8:29 And he who sent me is with me, and he has not abandoned me alone. For I always do what is pleasing to him.”
8:30 As he was speaking these things, many believed in him.

မတ်လ 19, 2018

ဒုတိယအရှမွေလသည် 7: 4- 5, 12- 14, 16

7:4 But it happened in that night, ကှ္ဂျကှ္ဂျ, the word of the Lord came to Nathan, ဟုဆို:
7:5 "Go ကို, and say to my servant David: ‘Thus says the Lord: Should you build a house for me as a dwelling place?
7:12 And when your days will have been fulfilled, and you will sleep with your fathers, I will raise up your offspring after you, who will go forth from your loins, and I will make firm his kingdom.
7:13 He himself shall build a house to my name. And I will establish the throne of his kingdom, ပင်ကိုအစဉ်အမြဲ.
7:14 I will be a father to him, and he shall be a son to me. And if he will commit any iniquity, I will correct him with the rod of men and with the wounds of the sons of men.
7:16 And your house shall be faithful, and your kingdom shall be before your face, ထာများအတွက်, and your throne shall be secure continuously.’ ”

ရောမ 4: 13, 16- 18, 22

4:13 For the Promise to Abraham, and to his posterity, that he would inherit the world, was not through the law, but through the justice of faith.


4:16 ဒီအတွက်ကြောင့်, it is from faith according to grace that the Promise is ensured for all posterity, not only for those who are of the law, but also for those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all before God,
4:17 in whom he believed, who revives the dead and who calls those things that do not exist into existence. ကျမ်းစာလာသည်ကား: “I have established you as the father of many nations.”
4:18 And he believed, with a hope beyond hope, so that he might become the father of many nations, according to what was said to him: “Thus shall your posterity shall be.”





4:22 နှင့်ဤအကြောင်းပြချက်များအတွက်, ဒါကြောင့်တရားမျှတမှုတို့အားသူ့ကိုမှတ်ခဲ့သည်.


မဿဲ 1: 16, 18- 21, 24

1:16 နှင့်ယာကုပ်သည်ယောသပ်သည်ပဋိသန္ဓေ, မာရိ၏ခင်ပွန်း, ယရှေုသညျမှေးဖှားခဲ့သဘယ်သူကို၏, ခရစ်ဟုခေါ်ဝေါ်သော.
1:18 အခုတော့ခရစ်တော်၏မြိုးပှားဒီအလမ်းအတွက်ဖြစ်ပွားခဲ့. သူ့အမိကားမာရိသညျယောသပျသပြီးနောက်မှယောကျြားခဲ့, သူတို့အတူတကွနေထိုင်ခဲ့်ရှေ့တော်၌, သူမသန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်အားဖြင့်သူမ၏ဝမ်း၌ပဋိသန္ဓေယူပြီရှာတွေ့ခဲ့သည်.
1:19 ထိုအခါယောသပ်, သူမ၏ခင်ပွန်း, သူ့ကိုကြီးနှင့်သူမ၏လွှဲပြောင်းပေးရန်ဖို့ဆန္ဒရှိမဟုတ်ခဲ့ကတည်းက, လျှို့ဝှက်စွာသူမ၏လွှတ်မှပိုနှစ်သက်.
1:20 သို့သော်ဤအမှုအရာကျော်စဉ်းစားနေစဉ်, ကှ္ဂျကှ္ဂျ, သခင်ဘုရား၏အအိန်ဂျယ်အိပ်ပျော်၌ထငျရှား, ဟုဆို: "ဟုဂျိုးဇက်က, ဒါဝိဒ်၏သားကို, သင်၏မယားအဖြစ်လက်ခံရန်, မာရိမကြောက်ပါနဲ့. အဘယျသို့သူမ၏ဖွဲ့စည်းထားပါတယ်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်၏အကြောင်းဖြစ်၏.
1:21 ထိုမိန်းမသည်သားယောက်ျားကိုဘွားမြင်ပေးရကြမည်. သင်တို့သည်သူ၏နာမကိုအမှီယေရှု ဟူ. ခေါ်ကြလိမ့်မည်. ထိုသူတို့၏အပြစ်များမှသူ၏လူမျိုး၏ကယ်တင်ခြင်းကိုဖွစျမွောကျရကြမည်။ "
1:24 ထိုအခါယောသပ်, အိပ်ပျော်ရာမှပေါ်ထွက်လာသော, ထိုသခင်၏ကောင်းကင်တမန်သည်သူ့ကိုညွှန်ကြားထားခဲ့ရုံအတိုင်း ပြု., သူကသူ၏ဇနီးအဖြစ်သူမ၏လက်ခံခဲ့သည်.

မတ်လ 18, 2018

The Book of Jeremiah 31: 31-34

31:31 အကယ်, နေ့ရက်ကာလကိုချဉ်းကပ်နေကြတယ်, ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ, ငါသည်ဣသရေလအမျိုး၏အိမ်တော်နှင့်အတူတစ်ဦးပဋိညာဉ်တရားသစ်ဖွဲ့စည်းရန်နှင့်ယုဒအမျိုး၏အိမ်တော်နှင့်အတူမည်သည့်အခါ,
31:32 ငါသည်သူတို့၏ဘိုးဘေးတို့နှင့်ဖန်ဆင်းတော်မူသောပဋိညာဉ်နှင့်အညီမပေး, ငါလက်ဖြင့်သူတို့ကိုလုယူသည့်အခါတစ်နေ့တာအတွက်, အဲဂုတ္တုပြည်မှသူတို့ကိုဆောင်သွားသကဲ့သို့, သူတို့ပယ်ဖျက်သောပဋိညာဉ်တရားကို, သူတို့ကိုငါအုပ်ခဲ့သော်လည်း, ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ.
31:33 သို့သော်ဤငါသည်ဣသရေလအမျိုး၏အိမ်တော်နှင့်အတူဖွဲ့စည်းလတံ့သောပဋိညာဉ်တရားကိုဖွစျလိမျ့မညျ, ထိုကာလပြီးနောက်, ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ: ငါသည်သူတို့၏အတွင်းစိတ်အများဆုံးဖြစ်လျက်ရှိမှငါ့ပညတ်တရားကိုပေးတော်မူမည်, ငါသည်လည်းသူတို့၏နှလုံးပေါ်မှာရေးထားမညျ. ငါသည်သူတို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်လိမ့်မည်, သူတို့သည်လည်းငါ၏လူဖြစ်ကြလိမ့်မည်.
31:34 ထိုသူတို့ကမရှိတော့သွန်သင်မည်, တစ်ဦးသောသူသည်မိမိအိမ်နီးချင်း, တစ်ဦးသောသူသည်မိမိအစ်ကို, ဟုဆို: '' သခင်ဘုရားကိုသိမှတ်ကြလော့။ '' အပေါင်းတို့သည်ငါ့ကိုသိကြပါလိမ့်မယ်များအတွက်, သူတို့ထဲကဆိုသည့်အရာမှပင်အကြီးမြတ်ဆုံးဖို့, ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ. ငါသည်မိမိတို့အပြစ်ခွင့်လွှတ်ပါလိမ့်မယ်များအတွက်, ငါမရှိတော့သူတို့အပြစ်ကိုငါအောက်မေ့မည်.

The Letter to the Hebrews 5: 7-9

5:7 ဒါဟာသူအခရစ်တော်ဖြစ်၏, မိမိဇာတိပကတိ၌ကာလ၌, ခိုင်ခံ့သောအျောဟစျသံနှင့်အတူမျက်ရည်ကျ, သေခြင်းမှထိုသူကိုကယ်တင်နိုင်သူတစ်ဦးကမှပဌနာနှင့်တောငျးပနျကိုကမ်းလှမ်း, အဘယ်သူသည်ဖြစ်သောကြောင့်, မိမိရှိခိုး၏အသံကိုကြားရ၏.
5:8 ထိုအပေမဲ့, မုချ, သူသညျဘုရားသခငျ၏သားတျောဖြစ်ပါသည်, သူကခံစားခဲ့ရကြောင်းအရာအားဖြင့်နာခံမှုကလေ့လာသင်ယူ.
5:9 နှင့်သူ၏ကုရောက်ရှိခဲ့သည်ပြီးမှ, သူဖန်ဆင်းခဲ့သည်, သူ့ကိုနာခံမှုနေသောသူအပေါင်းတို့အဘို့, ထာဝရကယ်တင်ခြင်း၏အကြောင်းရင်း,

သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 12: 20: 33

12:20 အခုသူတို့အဘို့ဆောင်သောပွဲနေ့၌ဝပ်ကိုးကွယ်အံ့သောငှါဤမျှတက်သွားလေ၏သူတို့တွင်အချို့တပါးအမျိုးသားတို့သည်ရှိကြ၏.
12:21 ထို့ကြောင့်, ဤအဖိလိပ္ပုသည်ချဉ်းကပ်, ဂါလိလဲပြည်ဗက်ဇဲဒထံမှသူကိုခဲ့တယ်, သူတို့ကသူ့ကိုအသနားခံ, ဟုဆို: "ဆာ, ယရှေုကိုမွငျခငျြ။ "
12:22 ဖိလိပ္ပုသည် သွား. အနြေ္ဒကိုပြောသည်. နောက်တစ်ခု, အန္ဒြေနှင့်ဖိလိပ္ပုသညျယရှေုကိုပြောသည်.
12:23 ဒါပေမဲ့ယေရှုဟုကလညျး: "ဒီနာရီလူသားသည်ဘုန်းထင်ရှားတော်မူကြသောအခါရောက်ရှိ.
12:24 အာမင်, အာ, ငါသည်သင်တို့ကိုအားဆင့်ဆိုရမည်, ဂျုံစပါးကိုမြေဖို့ကျရောက်နှင့်ကွယ်လွန်မဟုတ်လျှင်,
12:25 ဒါကြောင့်တယောက်တည်းနေဆဲ. သို့သော်ထိုသို့သေလျှင်, ဒါကြောင့်အများကြီးအသီးဖြစ်ထွန်းသည်. အကြင်သူသည်မိမိအသက်ကိုချစ်သောသူ, ရှုံးလိမ့်မည်. အကြင်သူသည်ဤကမ္ဘာ၌မိမိအသက်ကိုမုန်း, ထာဝရအသက်အလိုငှါကြောင့်ထိန်းသိမ်း.
12:26 မည်သူမဆိုငါ့ကိုတာဝန်ထမ်းဆောင်ခဲ့လျှင်, သူ့ကိုငါ့အလိုသို့လိုက်ကြကုန်အံ့. အဘယ်မှာရှိငါဖြစ်၏, ထိုအရပ်၌လည်း, ငါ့ဝန်ကြီးဖြစ်ရကြလိမ့်မည်. မည်သူမဆိုငါ့ကိုတာဝန်ထမ်းဆောင်ပြီဆိုရင်, ငါ့ခမည်းတော်သည်သူ့ကိုချီးမြှောက်မည်.
12:27 အခုတော့ငါ့ဝိညာဉ်နှောငျ့ရှကျနေသည်. ထိုအခါငါအဘယ်သို့ဆိုသင့်တယ်? ခမညျးတျော, ထိုအခြိနျ မှစ. အကြှနျုပျကိုကယျတငျတျော? ဒါပေမယ့်ငါကဒီနာရီဆီသို့ရောက် လာ. , ဒီအကြောင်းပြချက်အဘို့ဖြစ်၏.
12:28 ခမညျးတျော, သင့်ရဲ့နာမတော်ကိုမချီးမွမ်း!"ပြီးတော့ကောင်းကင်ကအသံတော်မှ လာ., "ငါကဘုန်းကိုထင်ရှားစေပါပြီ, ငါပြန်မချီးမွမ်းပါလိမ့်မယ်။ "
12:29 ထို့ကြောင့်, လူအစုအဝေး, အနီးအနားမှာရပ်နေ၏ထိုသို့ကြားသိခဲ့သော, ကမိုဃ်းချုန်းကဲ့သို့ဖြစ်၏ဟုဆိုသည်. အခြားသူများကပြောနေခဲ့သည်, "တစ်ခုကအိန်ဂျယ်ကိုယျတျောနှငျ့စကားပွောနခံခဲ့ရသည်။ "
12:30 ယရှေုသညျတုန့်ပြန်ဟု: "ဒီစကားသံကို လာ. ,, ငါ့မျက်နှာကို ထောက်., ဒါပေမယ့်သင့်ရဲ့အတွက်လည်း.
12:31 အခုဆိုရင်ကမ္ဘာ၏စီရင်တော်မူခြင်းဖြစ်ပါတယ်. ယခုဤကမ္ဘာ၏မင်းသားနှင်ထုတ်လိမ့်မည်.
12:32 ထိုနောက်မှငါသည်မြေကြီးထဲကချီမြှောက်ခဲ့ကြရသောအခါ, ငါသည်ကိုယ်အလိုအလျောက်မှခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုဆွဲပါလိမ့်မယ်။ "
12:33 (အခုတော့သူသည်ဤကပြောပါတယ်, သူသေကြလိမ့်မည်ဟုသေမင်း၏အဘယ်အရာကိုမျိုးကိုအရိပ်ကို။)

မတ်လ 17, 2018

The Book of the Prophet Jeremaiah 11: 18-20

11:18 သင်တို့မူကား,, အိုထာဝရဘုရား, have revealed this to me, and I have understood. Then you displayed their efforts to me.
11:19 And I was like a meek lamb, who is being carried to be a victim. And I did not realize that they had devised plans against me, ဟုဆို: “Let us place wood upon his bread, and let us eradicate him from the land of the living, and let his name no longer be remembered.”
11:20 သင်တို့မူကား,, ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်အိုထာဝရဘုရား, who judges justly, and who tests the temperament and the heart, let me see your vengeance against them. For I have revealed my case to you.


သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 7: 40-53

7:40 ထို့ကြောင့်, some from that crowd, when they had heard these words of his, were saying, “This one truly is the Prophet.”
7:41 အခြားသူများကပြောနေခဲ့သည်, “He is the Christ.” Yet certain ones were saying: “Does the Christ come from Galilee?
7:42 Does Scripture not say that the Christ comes from the offspring of David and from Bethlehem, the town where David was?"
7:43 And so there arose a dissension among the multitude because of him.
7:44 Now certain ones among them wanted to apprehended him, but no one laid hands upon him.
7:45 ထို့ကြောင့်, the attendants went to the high priests and the Pharisees. And they said to them, “Why have you not brought him?"
7:46 The attendants responded, “Never has a man spoken like this man.”
7:47 And so the Pharisees answered them: “Have you also been seduced?
7:48 Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees?
7:49 But this crowd, which does not know the law, they are accursed.”
7:50 Nicodemus, the one who came to him by night and who was one of them, ထိုသူတို့အားပြောဆို,
7:51 “Does our law judge a man, unless it has first heard him and has known what he has done?"
7:52 They responded and said to him: “Are you also a Galilean? Study the Scriptures, and see that a prophet does not arise from Galilee.”
7:53 And each one returned to his own house.

မတ်လ 16, 2018

The Book of Wisdom 2: 1, 12-22

2:1 For they have said, reasoning with themselves incorrectly: “Our lifetime is brief and tedious, and there is no relief within the limits of man, and no one is acknowledged to have returned from the dead.
2:12 ထို့ကြောင့်, ကျွန်တော်တို့ကိုယ့်ဝိုငျးကွပါစို့, သူကျွန်တော်တို့ကိုအသုံးမကျသောကွောငျ့, သူကကျွန်တော်တို့ရဲ့အကျင့်ကိုကျင့်ဆန့်ကျင်, သူကကျွန်တော်တို့ရဲ့ဥပဒေကြောင်းအရပြစ်မှုများနှင့်ငါတို့ကိုကဲ့ရဲ့, ငါတို့ကိုအသက်ငါတို့လမ်း၏အပြစ်များကိုထင်ရှားစေသည်.
2:13 He promises that he has the knowledge of God and he calls himself the son of God.
2:14 He was made among us to expose our very thoughts.
2:15 He is grievous for us even to behold, for his life is unlike other men’s lives, and immutable are his ways.
2:16 It is as if we are considered by him to be insignificant, and he abstains from our ways as from filth; he prefers the newly justified, and he glories that he has God for his father.
2:17 ကျွန်တော်တို့ကိုကြည့်ကြစို့, ထို့နောက်, သူ၏စကားမှန်လျှင်, ကျွန်တော်တို့ကိုအထံတော်သို့အဘယ်သို့ဖြစ်မည်ကိုစမ်းသပ်ရန်ကြကုန်အံ့, ပြီးတော့ကျနော်တို့ကသူ့အဘယ်သို့ဆုံးမည်ကိုသိရကြလိမ့်မည်.
2:18 သူသည်ဘုရားသခင်၏၏စစ်မှန်သောသားဖြစ်၏လျှင်များအတွက်, သူ့ကိုလက်ခံရယူနှင့်သူ၏ရန်သူတို့လက်ထံအပ်မည်.
2:19 ကျွန်တော်တို့ကိုစော်ကားမှုနှင့်ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်နှငျ့အတူသူ့ကိုဆနျးစစျကွပါစို့, ကျနော်တို့ကသူ့ရှိခိုးငါသိ၏နှင့်သူ၏သည်းခံခြင်းကိုကြိုးစားစေခြင်းငှါ.
2:20 ကျွန်တော်တို့ကိုအများဆုံးရှက်စရာသေစေခြင်းငှါထိုသူအာ​​းအပြစ်စီရင်ကြကုန်အံ့, အဘို့, သူ့ကိုယ်ပိုင်စကားအတိုငျး, ထိုသူကိုဘုရားသခင်အဘို့အပြုစုစောင့်ရှောက်မည်။ "
2:21 These things they thought, and they were mistaken, for their own malice blinded them.
2:22 And they were ignorant of the mysteries of God; they neither hoped for the reward of justice, nor judged the value of holy souls.


သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 7: 1-2, 10, 25-30

7:1 ထိုအခါ, ဤအရာတို့ကိုအပြီး, Jesus was walking in Galilee. For he was not willing to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
7:2 Now the feast day of the Jews, the Feast of Tabernacles, was near.
7:10 But after his brothers went up, then he also went up to the feast day, not openly, but as if in secret.
7:25 ထို့ကြောင့်, some of those from Jerusalem said: “Is he not the one whom they are seeking to kill?
7:26 ထိုအခါ, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ?
7:27 But we know him and where he is from. And when the Christ has arrived, no one will know where he is from.”
7:28 ထို့ကြောင့်, Jesus cried out in the temple, teaching and saying: “You know me, and you also know where I am from. And I have not arrived of myself, but he who sent me is true, and him you do not know.
7:29 I know him. For I am from him, and he has sent me.”
7:30 ထို့ကြောင့်, they were seeking to apprehend him, and yet no one laid hands on him, because his hour had not yet come.

မတ်လ 15, 2018

The Book of Exodus 32: 7-14

32:7 ထိုအခါထာဝရဘုရားသည်မောရှေအားမိန့်တော်မူ, ဟုဆို: "Go ကို, ဆင်း. သင်၏လူ, သငျသညျအဲဂုတ်တုပွညျမှထုတျသှားတျောမူသော, ပြစ်မှားပါပြီ.
32:8 သူတို့ကလျင်မြန်စွာသူတို့ကိုသင်မှထုတ်ဖော်ပြသသောလမ်းမှဆုတ်ခွာခဲ့ကြ. ထိုသူတို့ကသူတို့ကိုယ်သူတို့အဘို့သွန်းသောနွားသငယ်ကိုစေပြီ, သူတို့ကပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြပါပြီ. ထိုသို့မှသားကောင်များ immolating, သူတို့ပြောဆိုကြပြီ: '' ဤအသင်တို့၏ဘုရားဖြစ်ကြ၏, အိုဣသရေလအမျိုး, အဘယ်သူသည်အဲဂုတ္တုပြည်မှသင်တို့ကိုသုတ်သင်ပယ်ရှင်းဦးဆောင်သည့်။ ' "
32:9 တဖန်တုံ, ထာဝရဘုရားသည်မောရှေအားမိန့်: "ငါသည်ဤလူမျိုးကိုခိုင်မာသောလည်ပင်းကြောင်းပိုင်းခြားသိမြင်.
32:10 ငါ့ကိုလွှတ်ပေးရန်, ငါ၏အမျက်အရှိန်သည်သူတို့ကိုဆန့်ကျင်သည်စိတ်ပူပန်စေခြင်းငှါဒါ, ငါသူတို့ကိုဖျက်ဆီးစေခြင်းငှါ, ထို့နောက်သင်တို့ကိုငါကြီးသောလူမျိုးဖြစ်စေမည်။ "
32:11 ထိုအခါမောရှေသည်ထာဝရဘုရားသညျမိမိကိုဘုရားသခင်အားဆုတောင်းပဌနာ, ဟုဆို: "အဘယ်ကြောင့်, အိုထာဝရဘုရား, သင့်ရဲ့ဒေါသအမျက်ကိုသင်၏လူများဆန့်ကျင်သည်စိတ်ပူပန်သည်, သငျသညျအဲဂုတ်တုပွညျမှထုတျသှားတျောမူသော, အလွန်ကြီးစွာသောခွန်အားနှင့်ပြည့်နှင့်တစ်ဦးအားကြီးသောလက်တော်နှင့်?
32:12 တောင်းပန်ပါတယ်, let not the Egyptians say, ‘He cleverly led them away, so that he could put them to death in the mountains and destroy them from the earth.’ Let your anger be quieted and appeased concerning the wickedness of your people.
32:13 အာဗြဟံသည်ကိုသတိရပါ, ဣဇာက်သည်, အမျိုးနှင့်ဣသရေလအမျိုး, ကိုယ်တော်၏ကျွန်, သင်သည်သင်၏အလွန်မိမိကိုယ်ကိုအားဖြင့်ဘေးတို့အားကျိန်ဆိုတော်မူသောရန်, ဟုဆို: '' ငါသည်ကောင်းကင်ကြယ်ကဲ့သို့သင်၏အမျိုးအနွယ်ကိုများပြားစေမည်ဟုမိန့်. နှင့်ဤတစ်ခုလုံးကိုမြေယာ, ငါပြောပြီပြီးသောအကြောင်း, ငါသည်သင်တို့၏အမျိုးအနွယ်အားငါပေးမည်. တဖန်သင်တို့ကိုအစဉ်အမြဲအပိုင်ရကြလိမ့်မည်။ ' "
32:14 ထိုသခင်သည်မိမိလူမျိုးတဘက်၌ပြောပြီခဲ့သောမကောင်းသောအကျင့်ကိုကျင့်မှနှစ်သက်တတ်ခဲ့သည်.

သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 5: 31-47

5:31 If I offer testimony about myself, my testimony is not true.
5:32 There is another who offers testimony about me, and I know that the testimony which he offers about me is true.
5:33 You sent to John, and he offered testimony to the truth.
5:34 But I do not accept testimony from man. အဲဒီအစား, I say these things, သငျသညျကယျတငျခွငျးသို့ရော်စေခြင်းငှါဒါ.
5:35 He was a burning and shining light. So you were willing, at the time, to exult in his light.
5:36 But I hold a greater testimony than that of John. For the works which the Father has given to me, so that I may complete them, these works themselves that I do, offer testimony about me: that the Father has sent me.
5:37 And the Father who has sent me has himself offered testimony about me. And you have never heard his voice, nor have you beheld his appearance.
5:38 And you do not have his word abiding in you. For the one whom he sent, the same you would not believe.
5:39 Study the Scriptures. For you think that in them you have eternal life. And yet they also offer testimony about me.
5:40 And you are not willing to come to me, so that you may have life.
5:41 I do not accept glory from men.
5:42 But I know you, that you do not have the love of God within you.
5:43 I have come in the name of my Father, and you do not accept me. If another will arrive in his own name, him you will accept.
5:44 How are you able to believe, you who accept glory from one another and yet do not seek the glory that is from God alone?
5:45 Do not consider that I might accuse you with the Father. There is one who accuses you, Moses, in whom you hope.
5:46 For if you were believing in Moses, perhaps you would believe in me also. For he wrote about me.
5:47 But if you do not believe by his writings, how will you believe by my words?"

မတ်လ 14, 2018

တမန်တော်မြတ်ဟေရှာယ၏ကျမ်း 49: 8-15

49:8 အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏: In a pleasing time, I have heeded you, and in the day of salvation, I have assisted you. And I have preserved you, and I have presented you as a covenant of the people, so that you would lift up the earth, and possess the scattered inheritances,
49:9 so that you would say to those who are bound, “Go forth!” and to those who are in darkness, “Be released!” They will pasture along the roads, and their pastures will be in every open place.
49:10 They will not hunger or thirst, nor will the heat of the sun beat down upon them. For the one who takes pity on them will rule them, and he will give them to drink from fountains of waters.
49:11 And I will make all my mountains into a road, and my paths will be exalted.
49:12 အကယ်, some will come from far away, အကယ်စင်စစ်, others from the north and from the sea, and still others from the land of the south.
49:13 ချီးမွမ်းခြင်းကို Give, အိုကောင်းကင်! And exult, O earth! Let the mountains give praise with jubilation! သခင်ဘုရားသည်မိမိလူတို့ကိုနှစ်သိမ့်ပြီ, and he will take pity on his poor ones.
49:14 And Zion said: “The Lord has abandoned me, and the Lord has forgotten me.”
49:15 Can a woman forget her infant, so as not to take pity on the child of her womb? But even if she would forget, still I shall never forget you.


သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 5: 17-30

5:17 But Jesus answered them, “Even now, my Father is working, and I am working.”
5:18 ဆိုတော့, ဒီအတွက်ကြောင့်, the Jews were seeking to kill him even more so. For not only did he break the Sabbath, but he even said that God was his Father, making himself equal to God.
5:19 Then Jesus responded and said to them: "အာမင်, အာ, ငါသည်သင်တို့ကိုအားဆင့်ဆိုရမည်, the Son is not able to do anything of himself, but only what he has seen the Father doing. For whatever he does, even this does the Son do, အလားတူ.
5:20 For the Father loves the Son, and he shows him all that he himself does. And greater works than these will he show him, so much so that you shall wonder.
5:21 For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wills.
5:22 For the Father does not judge anyone. But he has given all judgment to the Son,
5:23 so that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son, does not honor the Father who sent him.
5:24 အာမင်, အာ, ငါသည်သင်တို့ကိုအားဆင့်ဆိုရမည်, that whoever hears my word, and believes in him who sent me, has eternal life, and he does not go into judgment, but instead he crosses from death into life.
5:25 အာမင်, အာ, ငါသည်သင်တို့ကိုအားဆင့်ဆိုရမည်, that the hour is coming, and it is now, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those who hear it shall live.
5:26 For just as the Father has life in himself, so also has he granted to the Son to have life in himself.
5:27 And he has given him the authority to accomplish judgment. For he is the Son of man.
5:28 Do not be amazed at this. For the hour is coming in which all who are in the grave shall hear the voice of the Son of God.
5:29 And those who have done good shall go forth to the resurrection of life. သို့သျောလညျးကိုအမှန်တကယ်, those who have done evil shall go to the resurrection of judgment.
5:30 I am not able to do anything of myself. As I hear, so do I judge. And my judgment is just. For I do not seek my own will, သို့သော်လည်းငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသောသူ၏အလိုတော်.

မတ်လ 13, 2018

ယေဇကျေလ 47: 1-9, 12

47:1 သူသည်ထိုအအိမ်၏တံခါးဝသို့ငါ့ကိုပြန်လှည့်. ထိုအခါ, ရေသည်ထွက် သွား., ထိုအိမ်၏တံခါးခုံအောက်မှာမှ, အရှေ့မျက်နှာသို့. ထိုအိမ်၏မျက်နှာသည်အရှေ့သို့မျက်နှာကြည့်ရှု. သို့သော်ထိုရေသည်ဗိမာန်တော်၏လက်ျာဘက်၌ဆင်းသက်တော်, ယဇ်ပလ္လင်၏တောင်ဘက်ဆီသို့.
47:2 ထိုအခါသူသည်ငါ့ကိုထွက်ဦးဆောင်, မြောက်တံခါးလမ်းတစ်လျှောက်, သူသည်အပြင်ပန်းတံခါးဝအပြင်ဘက်လမ်းကိုမျက်နှာသို့အကြှနျုပျကိုပြန်လှည့်, အရှေ့မျက်နှာသို့မျက်နှာပြုသောလမ်း. ထိုအခါ, ရေသည်လက်ျာဘက်မှာလွှမ်းမိုး.
47:3 Then the man who held the rope in his hand departed toward the east, and he measured one thousand cubits. And he led me forward, through the water, up to the ankles.
47:4 And again he measured one thousand, and he led me forward, through the water, up to the knees.
47:5 And he measured one thousand, and he led me forward, through the water, up to the waist. And he measured one thousand, into a torrent, through which I was not able to pass. For the waters had risen to become a profound torrent, which was not able to be crossed.
47:6 ထိုမင်းသည်ငါ့အားပြောဆို၏: ယောက်ျား၏ "သားတော်ကို, certainly you have seen.” And he led me out, and he turned me back to the bank of the torrent.
47:7 And when I had turned myself around, ကှ္ဂျကှ္ဂျ, on the bank of the torrent, there were very many trees on both sides.
47:8 ထိုမင်းသည်ငါ့အားပြောဆို၏: "ဤရေသည်, အရာအရှေ့ဘက်သဲ၏တောင်ကုန်းမြင့်ပေါ်၌မျက်နှာသို့ထွက် သွား., နှင့်သောသဲကန္တာရလွင်ပြင်မှဆင်း, သမုဒ္ဒရာကိုရိုက်ထည့်ပါလိမ့်မည်, ထွက်သွားပါလိမ့်မယ်, နှင့်ရေကိုအနာကိုငြိမ်းစေလိမ့်မည်.
47:9 ထိုအလှုံ့ဆျောသောအသက်ရှင်သောသတ္တဝါ, နေရာတိုင်းမှာခြောငျးရောက်ရှိ, အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်. ထိုအလုံလောက်တဲ့ငါးထက်ပိုရှိလိမ့်မည်, ဤသူသည်ရေရှိရောက်ရှိလာပြီးနောက်, ထိုသူတို့အနာကိုငြိမ်းစေလိမ့်မည်. ထိုအခါခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုအသကျရှငျပါမညျ, ဘယ်မှာခြောငျးရောက်ရှိ.
47:12 ထိုခြောငျးအထက်, နှစ်ဖက်စလုံးအပေါ်ဘဏ်များအပေါ်, အသီးအပင်၏အသီးအမြိုးမြိုးသောထမညျ. သူတို့ရဲ့သစ်ရွက်ပယ်ကျကြမည်မဟုတ်, နှင့်


သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 5: 1-16

5:1 ဤအရာတို့ကိုပြီးနောက်, there was a feast day of the Jews, ဒါသညျယရှေုယေရုရှလင်မြို့သို့မတက်ပြီ.
5:2 Now at Jerusalem is the Pool of Evidence, which in Hebrew is known as the Place of Mercy; it has five porticos.
5:3 Along these lay a great multitude of the sick, မျက်စိကန်း, အခြေဆွံ့သေ​​ာသူ, and the withered, waiting for the movement of the water.
5:4 Now at times an Angel of the Lord would descend into the pool, and so the water was moved. And whoever descended first into the pool, after the motion of the water, he was healed of whatever infirmity held him.
5:5 And there was a certain man in that place, having been in his infirmity for thirty-eight years.
5:6 ထိုအခါ, when Jesus had seen him reclining, and when he realized that he had been afflicted for a long time, သူ့ကိုအားဆို၏, “Do you want to be healed?"
5:7 The invalid answered him: "သခင်, I do not have any man to put me in the pool, when the water has been stirred. For as I am going, another descends ahead of me.”
5:8 ယရှေုကလညျး, “Rise, သင့်ရဲ့ထမ်းစင်ကိုတက်ယူ, and walk.”
5:9 And immediately the man was healed. And he took up his stretcher and walked. Now this day was the Sabbath.
5:10 ထို့ကြောင့်, the Jews said to the one who had been healed: “It is the Sabbath. It is not lawful for you to take up your stretcher.”
5:11 He answered them, “The one who healed me, he said to me, ‘Take up your stretcher and walk.’ ”
5:12 ထို့ကြောင့်, they questioned him, “Who is that man, who said to you, ‘Take up your bed and walk?"'
5:13 But the one who had been given health did not know who it was. For Jesus had turned aside from the crowd gathered in that place.
5:14 Afterwards, Jesus found him in the temple, သူကသူ့ကိုအားဆို၏: "အကယ်, you have been healed. Do not choose to sin further, otherwise something worse may happen to you.”
5:15 This man went away, and he reported to the Jews that it was Jesus who had given him health.
5:16 ဒီအတွက်ကြောင့်, the Jews were persecuting Jesus, for he was doing these things on the Sabbath.

မတ်လ 12, 2018

ကျဟရှောယ 65: 17-21

65:17 ကှ္ဂျကှ္ဂျများအတွက်, I create the new heavens and the new earth. And the former things will not be in memory and will not enter into the heart.
65:18 But you will be glad and exult, ပင်ကိုအစဉ်အမြဲ, in these things that I create. ကှ္ဂျကှ္ဂျများအတွက်, I create Jerusalem as an exultation, and its people as a joy.
65:19 And I will exult in Jerusalem, and I will rejoice in my people. And neither a voice of weeping, nor a voice of outcry, will be heard in her anymore.
65:20 There will no longer be an infant of only a few days there, nor an elder who does not complete his days. For a mere child dies at a hundred years of age, and a sinner of a hundred years will be accursed.
65:21 And they will build houses, and will inhabit them. And they will plant vineyards, and will eat their fruits.

သန့်ရှင်းသောဧဝံဂေလိတရားကိုယောဟန်အားအဆိုအရ 4: 43-54

4:43 ထိုအခါ, after two days, he departed from there, and he traveled into Galilee.
4:44 For Jesus himself offered testimony that a Prophet has no honor in his own country.
4:45 ဆိုတော့, when he had arrived in Galilee, the Galileans received him, because they had seen all that he had done at Jerusalem, in the day of the feast. For they also went to the feast day.
4:46 Then he went again into Cana of Galilee, where he made water into wine. And there was a certain ruler, whose son was sick at Capernaum.
4:47 Since he had heard that Jesus came to Galilee from Judea, he sent to him and begged him to come down and heal his son. For he was beginning to die.
4:48 ထို့ကြောင့်, ယရှေုကလညျး, “Unless you have seen signs and wonders, you do not believe.”
4:49 The ruler said to him, "သခင်, come down before my son dies.”
4:50 ယရှေုကလညျး, "Go ကို, your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and so he went away.
4:51 ထိုအခါ, as he was going down, his servants met him. And they reported to him, saying that his son was alive.
4:52 ထို့ကြောင့်, he asked them at which hour he had become better. ထိုသူတို့သညျအထံတျောကပြောပါတယ်, “Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.”
4:53 Then the father realized that it was at the same hour that Jesus said to him, “Your son lives.” And both he and his entire household believed.
4:54 This next sign was the second that Jesus accomplished, after he had arrived in Galilee from Judea.