စာဖတ်ခြင်း။
တမန်တော်များ၏ တမန်တော်များ 12: 24- 13: 5
12:24 | But the word of the Lord was increasing and multiplying. |
12:25 | Then Barnabas and Saul, having completed the ministry, returned from Jerusalem, bringing with them John, who was surnamed Mark. |
13:1 | အခုလည်း ရှိခဲ့တယ်။, အန္တိအုတ်မြို့ရှိ ဘုရားကျောင်းတွင်၊, ပရောဖက်များနှင့် ဆရာများ, ဗာနဗ လည်း ပါ တယ်။, ရှိမုန်, လူမည်းဟုခေါ်သည်။, နှင့် Cyrene မှ Lucius, မနာဟင်, ဟေရုဒ်၏မွေးစားအစ်ကိုကား၊, ရှောလု၊. |
13:2 | ယခုတွင် သူတို့သည် သခင်ဘုရားအတွက် အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်၍ အစာရှောင်နေသကဲ့သို့၊, သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်က သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။: “ရှောလုနှင့် ဗာနဗကို ငါ့အတွက် ခွဲထားလော့, ငါရွေးထားတဲ့အလုပ်အတွက်။" |
13:3 | ပြီးတော့, အစာရှောင်ဆုတောင်းပြီး သူတို့လက်ကို သူတို့အပေါ် တင်ထားကြသည်။, လွှတ်လိုက်ကြ၏။. |
13:4 | And having been sent by the Holy Spirit, they went to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus. |
13:5 | And when they had arrived at Salamis, they were preaching the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John in the ministry. |
ဧဝံဂေလိတရား
ယော 12: 44- 50
12:44 | But Jesus cried out and said: “Whoever believes in me, does not believe in me, but in him who sent me. |
12:45 | And whoever sees me, sees him who sent me. |
12:46 | I have arrived as a light to the world, so that all who believe in me might not remain in darkness. |
12:47 | And if anyone has heard my words and not kept them, I do not judge him. For I did not come so that I may judge the world, but so that I may save the world. |
12:48 | Whoever despises me and does not accept my words has one who judges him. The word that I have spoken, the same shall judge him on the last day. |
12:49 | For I am not speaking from myself, but from the Father who sent me. He gave a commandment to me as to what I should say and how I should speak. |
12:50 | And I know that his commandment is eternal life. ထို့ကြောင့်, the things that I speak, just as the Father has said to me, so also do I speak.” |