မတ်လ 26, 2024

ဟေရှာယ 49: 1- 6

49:1ဂရုစိုက်သည်, မင်းကျွန်းတွေ, အနီးကပ် နားထောင်ပါ။, အဝေးကလူတွေ၊. ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ကို အမိဝမ်းထဲက ခေါ်တော်မူပြီ။; အမိဝမ်းထဲက၊, သူသည် ငါ့နာမကို သတိနှင့်နေ၏။.
49:2ငါ့နှုတ်ကို ထက်သောဓားကဲ့သို့ ခန့်ထားတော်မူ၏။. သူ့အရိပ်ထဲမှာ, ငါ့ကိုကာကွယ်တော်မူပြီ။. ရွေးကောက်သောမြှားအဖြစ် ငါ့ကို ခန့်ထားတော်မူပြီ။. သူ့ကျည်တောက်ထဲမှာ, ငါ့ကိုဝှက်ထားပြီ။.
49:3ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။: “မင်းက ငါ့ကျွန်ပဲ။, အစ်. မင်းအတွက်, ဘုန်းကြီးပေးမယ်။"
49:4ပြီးတော့ ငါပြောခဲ့တယ်။: “အချည်းနှီးဖြစ်ဖို့အတွက် ငါကြိုးစားခဲ့တယ်။. ငါ့ခွန်အားကို ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ အချည်းနှီး သုံးစွဲခဲ့တယ်။. ထို့ကြောင့်, ငါစီရင်ချက်သည် ထာဝရဘုရားထံတော်၌ ရှိ၏။, ငါ၏အမှုသည် ငါ၏ဘုရားသခင်နှင့်ဖြစ်၏။"
49:5ယခုလည်း, ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊, ကျွန်​တော့်​ကို အမိဝမ်း​က​တည်း​က ဖန်ဆင်း​ခဲ့​တယ်။, ယာ​ကုပ်​ကို သူ့​ဆီ​ပြန်​ခေါ်​လာ​စေ​ခြင်း​ငှာ၊, ဣသရေလအမျိုးသည် တညီတညွတ်တည်း မနေရ။, ငါမူကား၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဘုန်းထင်ရှားလျက်၊ ငါ့ဘုရားသခင်သည် ငါ့ခွန်အားဖြစ်တော်မူ၏။,
49:6ဒါကြောင့် သူပြောခဲ့တယ်။: “ယာကုပ်အမျိုးကို ပြုစုပျိုးထောင်ခြင်းငှာ သင်သည် ငါ့ကျွန်ဖြစ်သင့်သော သေးငယ်သောအမှုဖြစ်၏။, ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ ၏ အ ညစ် အ ကြေး များ ကို ပြောင်း လဲ ခြင်း ငှါ၊. ကြည့်ပါ။, တပါးအမျိုးသားတို့အဘို့ အလင်းအဖြစ် သင့်ကို ငါပူဇော်ပြီ။, သို့ဖြစ်၍ သင်သည် ငါ၏ ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်မည်အကြောင်း၊, မြေကြီး၏အဝေးဆုံးဒေသများအထိပင်။”

ယော 13: 21- 33, 36- 38

13:21When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “အာမင်, အာမင်, မင်းကို ငါပြောမယ်။, that one among you shall betray me.”
13:22ထို့ကြောင့်, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke.
13:23And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved.
13:24ထို့ကြောင့်, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?”
13:25ဆိုတော့, leaning against the chest of Jesus, ဟုဆိုလေ၏။, “သခင်, who is it?”
13:26ယေရှုက တုံ့ပြန်ခဲ့သည်။, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
13:27And after the morsel, Satan entered into him. ယေရှုကလည်း၊, “What you are going to do, do quickly.”
13:28Now none of those sitting at table knew why he had said this to him.
13:29For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy.
13:30ထို့ကြောင့်, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night.
13:31ပြီးတော့, when he had gone out, Jesus said: “Now the Son of man has been glorified, and God has been glorified in him.
13:32If God has been glorified in him, then God will also glorify him in himself, and he will glorify him without delay.
13:33သားငယ်, for a brief while, I am with you. မင်းငါ့ကိုရှာလိမ့်မယ်။, and just as I said to the Jews, ‘Where I am going, သင်မသွားနိုင်ပါ။,’ so also I say to you now.
13:36Simon Peter said to him, “သခင်, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.”
13:37Peter said to him: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!”
13:38Jesus answered him: “You will lay down your life for me? အာမင်, အာမင်, မင်းကို ငါပြောမယ်။, the rooster will not crow, until you deny me three times.”