Easter Vigil

First Reading

创世纪: 1: 1-2: 2

1:1 In the beginning, God created heaven and earth.
1:2 But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters.
1:3 And God said, “Let there be light.” And light became.
1:4 And God saw the light, that it was good; and so he divided the light from the darknesses.
1:5 And he called the light, ‘Day,’ and the darknesses, ‘Night.’ And it became evening and morning, one day.
1:6 God also said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide waters from waters.”
1:7 And God made a firmament, and he divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament. And so it became.
1:8 And God called the firmament ‘Heaven.’ And it became evening and morning, the second day.
1:9 Truly God said: “Let the waters that are under heaven be gathered together into one place; and let the dry land appear.” And so it became.
1:10 And God called the dry land, ‘Earth,’ and he called the gathering of the waters, ‘Seas.’ And God saw that it was good.
1:11 他说, “Let the land spring forth green plants, both those producing seed, and fruit-bearing trees, producing fruit according to their kind, whose seed is within itself, over all the earth.” And so it became.
1:12 And the land brought forth green plants, both those producing seed, according to their kind, and trees producing fruit, with each having its own way of sowing, according to its species. And God saw that it was good.
1:13 And it became evening and the morning, the third day.
1:14 Then God said: “Let there be lights in the firmament of heaven. And let them divide day from night, and let them become signs, both of the seasons, and of the days and years.
1:15 Let them shine in the firmament of heaven and illuminate the earth.” And so it became.
1:16 And God made two great lights: a greater light, to rule over the day, and a lesser light, to rule over the night, along with the stars.
1:17 And he set them in the firmament of heaven, to give light over all the earth,
1:18 and to rule over the day as well as the night, and to divide light from darkness. And God saw that it was good.
1:19 And it became evening and morning, the fourth day.
1:20 And then God said, “Let the waters produce animals with a living soul, and flying creatures above the earth, under the firmament of heaven.”
1:21 And God created the great sea creatures, and everything with a living soul and the ability to move that the waters produced, according to their species, and all the flying creatures, according to their kind. And God saw that it was good.
1:22 And he blessed them, 说: “Increase and multiply, and fill the waters of the sea. And let the birds be multiplied above the land.”
1:23 And it became evening and morning, the fifth day.
1:24 God also said, “Let the land produce living souls in their kind: cattle, and animals, and wild beasts of the earth, according to their species.” And so it became.
1:25 And God made the wild beasts of the earth according to their species, and the cattle, and every animal on the land, according to its kind. And God saw that it was good.
1:26 他说: “Let us make Man to our image and likeness. And let him rule over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and the wild beasts, and the entire earth, and every animal that moves on the earth.”
1:27 And God created man to his own image; to the image of God he created him; male and female, he created them.
1:28 And God blessed them, 他说, “Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and have dominion over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and over every living thing that moves upon the earth.”
1:29 And God said: “看哪, I have given you every seed-bearing plant upon the earth, and all the trees that have in themselves the ability to sow their own kind, to be food for you,
1:30 and for all the animals of the land, and for all the flying things of the air, and for everything that moves upon the earth and in which there is a living soul, so that they may have these on which to feed.” And so it became.
1:31 And God saw everything that he had made. And they were very good. And it became evening and morning, the sixth day.

创世纪 2

2:1 And so the heavens and the earth were completed, with all their adornment.
2:2 然后第七天, God fulfilled his work, 他所做的. And on the seventh day he rested from all his work, which he had accomplished.

二读

创世纪: 22: 1-18

22:1 After these things occurred, God tested Abraham, 他对他说, “Abraham, Abraham.” And he answered, “我在这里。”
22:2 他对他说: “Take your only begotten son Isaac, whom you love, and go into the land of vision. And there you shall offer him as a holocaust upon one of the mountains, which I will show to you.”
22:3 And so Abraham, getting up in the night, harnessed his donkey, taking with him two youths, and his son Isaac. And when he had cut wood for the holocaust, he traveled toward the place, as God had instructed him.
22:4 然后, on the third day, 抬起眼睛, he saw the place at a distance.
22:5 And he said to his servants: “Wait here with the donkey. I and the boy will hurry further ahead to that place. After we have worshipped, will return to you.”
22:6 He also took the wood for the holocaust, and he imposed it upon his son Isaac. And he himself carried in his hands fire and a sword. And as the two continued on together,
22:7 Isaac said to his father, “My father.” And he answered, “What do you want, son?” “Behold,“ 他说, “fire and wood. Where is the victim for the holocaust?”
22:8 But Abraham said, “God himself will provide the victim for the holocaust, my son.” Thus they continued on together.
22:9 And they came to the place that God had shown to him. There he built an altar, and he set the wood in order upon it. And when he had bound his son Isaac, he laid him on the altar upon the pile of wood.
22:10 And he reached out his hand and took hold of the sword, in order to sacrifice his son.
22:11 看哪, an Angel of the Lord called out from heaven, 说, “Abraham, Abraham.” And he answered, “我在这里。”
22:12 并且对他说, “Do not extend your hand over the boy, and do not do anything to him. Now I know that you fear God, since you have not spared your only begotten son for my sake.”
22:13 Abraham lifted up his eyes, and he saw behind his back a ram among the thorns, caught by the horns, which he took and offered as a holocaust, instead of his son.
22:14 And he called the name of that place: ‘The Lord Sees.’ Thus, 即使直到今天, it is said: ‘On the mountain, the Lord will see.’
22:15 Then the Angel of the Lord called out to Abraham a second time from heaven, 说:
22:16 “By my own self, I have sworn, 耶和华说. Because you have done this thing, and have not spared your only begotten son for my sake,
22:17 I will bless you, and I will multiply your offspring like the stars of heaven, and like the sand which is on the seashore. Your offspring will possess the gates of their enemies.
22:18 And in your offspring, all the nations of the earth will be blessed, because you obeyed my voice.”

Third Reading

出埃及记: 14: 15- 15: 1

14:15 耶和华对摩西说: “为什么向我哭泣? 告诉以色列人继续前行.
14:16 现在, 举起你的员工, 把你的手伸向大海并把它分开, 使以色列人能在海中走干地.
14:17 然后我要使埃及人的心刚硬, 以便追求你. 我必因法老得荣耀, 和他所有的军队, 和他的战车, 和他的骑兵.
14:18 埃及人就会知道我是耶和华, 当我因法老得荣耀时, 和他的战车, 以及他的骑兵。”
14:19 还有上帝的天使, 谁在以色列营前, 举起自己, 走到他们后面. 还有云柱, 和他在一起, 左前为后
14:20 站在埃及军营和以色列军营之间. 那是一片乌云, 但它照亮了夜晚, 以至于整个晚上他们任何时候都无法成功接近对方.
14:21 当摩西把手伸向大海时, 主用一阵猛烈的烈风把它带走了, 吹了一整夜, 他把它变成干地. 并且水被分开了.
14:22 以色列人进入干海之中. 因为水在他们的右手和左手就像一堵墙.
14:23 还有埃及人, 追赶他们, 跟着他们进去, 以及法老所有的马匹, 他的战车和骑兵, 穿过大海的中间.
14:24 现在晨更到了, 看, 主, 透过火柱和云柱俯视埃及军营, 处死他们的军队.
14:25 他打翻了战车的轮子, 他们被带入深处. 所以, 埃及人说: “让我们逃离以色列. 因为主代表他们与我们作战。”
14:26 耶和华对摩西说: “把你的手伸向大海, 使水流回到埃及人身上, 统治他们的战车和马兵。”
14:27 当摩西向大海伸出手时, 它被退回了, 天一亮, 到原来的地方. 逃亡的埃及人遇到了海水, 主将他们浸入波浪之中.
14:28 水又回来了, 他们掩护了法老全军的战车和马兵, WHO, 在以下, 已经进入大海. 甚至没有一个人活着.
14:29 但以色列人继续直接穿过干海, 对他们来说,水就像左右的墙.
14:30 于是在那一天,主将以色列人从埃及人的手中解放出来.
14:31 他们看见埃及人死在海边,又看见耶和华向他们施行大手. 百姓都敬畏耶和华, 他们相信耶和华和他的仆人摩西.

出埃及记 15

15:1 然后摩西和以色列人向耶和华唱这首歌, 他们说: “让我们向主歌唱, 因为他已被显大为荣耀: 他把马和骑手扔进海里.

Fourth Reading

以赛亚书 54: 5-14

54:5 For the One who made you will rule over you. The Lord of hosts is his name. And your Redeemer, 以色列的圣者, will be called the God of all the earth.
54:6 For the Lord has called you, like a woman forsaken and mourning in spirit, and like a wife rejected in her youth, said your God.
54:7 For a brief moment, I have forsaken you, and with great pities, I will gather you.
54:8 In a moment of indignation, I have hidden my face from you, for a little while. But with everlasting mercy, I have taken pity on you, said your Redeemer, 主.
54:9 For me, it is just as in the days of Noah, to whom I swore that I would no longer bring in the waters of Noah over the earth. Thus have I sworn not to be angry with you, and not to rebuke you.
54:10 For the mountains will be moved, and the hills will tremble. But my mercy will not depart from you, and the covenant of my peace will not be shaken, said the Lord, who has compassion on you.
54:11 O poor little ones, convulsed by the tempest, away from any consolation! 看哪, I will set your stones in order, and I will lay your foundation with sapphires,
54:12 and I will make your ramparts out of jasper, and your gates out of sculpted stones, and all your borders out of desirable stones.
54:13 All your children will be taught by the Lord. And great will be the peace of your children.
54:14 And you will be founded in justice. Depart far from oppression, for you will not be afraid. And depart from terror, for it will not approach you.

Fifth Reading

以赛亚书 55: 1-11

55:1 All you who thirst, come to the waters. And you who have no money: hurry, buy and eat. Approach, buy wine and milk, without money and without barter.
55:2 Why do you spend money for what is not bread, and expend your labor for what does not satisfy? Listen very closely to me, and eat what is good, and then your soul will be delighted by a full measure.
55:3 Incline your ear and draw near to me. 听, and your soul will live. And I will make an everlasting covenant with you, by the faithful mercies of David.
55:4 看哪, I have presented him as a witness to the people, as a commander and instructor to the nations.
55:5 看哪, you will call to a nation that you did not know. And nations that did not know you will rush to you, because of the Lord your God, 以色列的圣者. For he has glorified you.
55:6 Seek the Lord, while he is able to be found. Call upon him, while he is near.
55:7 Let the impious one abandon his way, and the iniquitous man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will take pity on him, and to our God, for he is great in forgiveness.
55:8 For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways, 耶和华说.
55:9 For just as the heavens are exalted above the earth, so also are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
55:10 And in the same manner as rain and snow descend from heaven, and no longer return there, but soak the earth, and water it, and cause it to bloom and to provide seed to the sower and bread to the hungry,
55:11 so also will my word be, which will go forth from my mouth. It will not return to me empty, but it will accomplish whatever I will, and it will prosper in the tasks for which I sent it.

Sixth Reading

巴鲁克 3: 9-15, 32- 4: 4

3:9 听, 以色列, to the commandments of life! Pay attention, so that you may learn prudence!
3:10 How is it, 以色列, that you are in the land of your enemies,
3:11 that you have grown old in a foreign land, that you are defiled with the dead, that you are regarded as among those who are descending into hell?
3:12 You have forsaken the fountain of wisdom.
3:13 For if you had walked in the way of God, you would certainly have lived in everlasting peace.
3:14 Learn where prudence is, where virtue is, where understanding is, so that you may know at the same time where long life and prosperity are, where the light of the eyes and peace are.
3:15 Who has discovered its place? And who has entered its treasure chamber?
3:32 Yet he who knows the universe is familiar with her, and in his foresight he invented her, he who prepared the earth for time without end, and filled it with cattle and four-footed beasts,
3:33 who sends out the light, and it goes, and who summoned it, and it obeyed him in fear.
3:34 Yet the stars have given light from their posts, and they rejoiced.
3:35 They were called, and so they said, “Here we are,” and they shined with cheerfulness to him who made them.
3:36 This is our God, and no other can compare to him.
3:37 He invented the way of all instruction, and delivered it to Jacob his child, and to Israel his beloved.
3:38 在这之后, he was seen on earth, and he conversed with men.

巴鲁克 4

4:1 “ ‘This is the book of the commandments of God and of the law, which exists in eternity. All those who keep it will attain to life, but those who have forsaken it, to death.
4:2 Convert, O Jacob, and embrace it, walk in the way of its splendor, facing its light.
4:3 Do not surrender your glory to another, nor your value to a foreign people.
4:4 We have been happy, 以色列, because the things that are pleasing to God have been made clear to us.

Seventh Reading

以西结书 36: 16-28

36:16 And the word of the Lord came to me, 说:
36:17 “Son of man, the house of Israel lived on their own soil, and they defiled it with their ways and with their intentions. Their way, in my sight, became like the uncleanness of a menstruous woman.
36:18 And so I poured out my indignation upon them, because of the blood which they shed upon the land, and because they defiled it with their idols.
36:19 And I dispersed them among the Gentiles, and they have been scattered among the lands. I have judged them according to their ways and their plans.
36:20 And when they walked among the Gentiles, to whom they had entered, they defiled my holy name, though it was being said about them: ‘This is the people of the Lord,’ and ‘They went forth from his land.’
36:21 But I have spared my holy name, which the house of Israel has defiled among the Gentiles, to whom they entered.
36:22 为此原因, you shall say to the house of Israel: 主耶和华如此说: I will act, not for your sake, O house of Israel, but for the sake of my holy name, which you have defiled among the Gentiles, to whom you entered.
36:23 And I will sanctify my great name, which was defiled among the Gentiles, which you have defiled in their midst. So may the Gentiles know that I am the Lord, 万军之耶和华说, when I will have been sanctified in you, before their eyes.
36:24 当然, I will take you away from the Gentiles, and I will gather you together from all the lands, and I will lead you into your own land.
36:25 And I will pour clean water over you, and you shall be cleansed from all your filth, and I will cleanse you from all your idols.
36:26 And I will give to you a new heart, and I will place in you a new spirit. And I will take away the heart of stone from your body, and I will give to you a heart of flesh.
36:27 And I will place my Spirit in your midst. And I will act so that you may walk in my precepts and keep my judgments, and so that you may fulfill them.
36:28 And you shall live in the land that I gave to your fathers. And you shall be my people, 我将成为你的上帝.

Epistle

Saint Paul’s Letter to the Romans 6: 3-11

6:3 岂不知我们这些在基督耶稣里受过洗的人,是受洗归入他的死吗??
6:4 因为借着洗礼,我们已经与他一同埋葬,进入死亡, 以便, 以基督从死里复活的方式, 借着父的荣耀, 愿我们也行走在生命的新样中.
6:5 因为如果我们被种植在一起, 以他死后的模样, 我们也将如此, 以他复活的样式.
6:6 因为我们知道这一点: 我们以前的自己已经和他一起被钉在十字架上, 使属罪的身体败坏, 而且, 使我们不再为罪服务.
6:7 因为死了的人已经从罪中称义.
6:8 如果我们已经与基督同死, 我们相信我们也将与基督一起生活.
6:9 因为我们知道基督, 从死里复活, 不能再死了: 死亡不再主宰他.
6:10 因为他为罪而死, 他死过一次. 但就他的生活而言, 他为神而活.
6:11 所以, 你应该认为自己确实向罪死了, 并在我们的主基督耶稣里为神而活.

福音

The Holy Gospel According to Luke 24: 1-12

24:1 然后, on the first Sabbath, at very first light, they went to the tomb, carrying the aromatic spices that they had prepared.
24:2 And they found the stone rolled back from the tomb.
24:3 并且进入后, they did not find the body of the Lord Jesus.
24:4 事情发生了, while their minds were still confused about this, 看, two men stood beside them, in shining apparel.
24:5 然后, since they were afraid and were turning their faces toward the ground, these two said to them: “Why do you seek the living with the dead?
24:6 He is not here, for he has risen. Recall how he spoke to you, when he was still in Galilee,
24:7 说: ‘For the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’ ”
24:8 And they called to mind his words.
24:9 And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven, and to all the others.
24:10 Now it was Mary Magdalene, 和乔安娜, and Mary of James, and the other women who were with them, who told these things to the Apostles.
24:11 But these words seemed to them a delusion. And so they did not believe them.
24:12 But Peter, 上升, ran to the tomb. And stooping down, he saw the linen cloths positioned alone, and he went away wondering to himself about what had happened.

评论

Leave a Reply