Adar 10, 2015

Xwendinî

Daniel 3: 25, 34-43

3:25 Then Azariah, while standing, prayed in this manner, and opening his mouth in the midst of the fire, wî got:
3:34 Do not hand us over forever, we ask you, ji ber navê te, and do not abolish your covenant.
3:35 And do not withdraw your mercy from us, because of Abraham, your beloved, û Îshaq, your servant, û Îsraîlê, your holy one.
3:36 You have spoken with them, promising that you would multiply their offspring like the stars of heaven and like the sand on the seashore.
3:37 For we, Ya Xudan, are diminished more than all other peoples, and we are brought low throughout all the earth, this day, because of our sins.
3:38 Neither is there, at this time, a leader, or a ruler, or a prophet, nor any holocaust, or sacrifice, or oblation, or incense, or place of first fruits, in your eyes,
3:39 so that we may be able to find your mercy. Lê dîsa jî, with a contrite soul and humble spirit, let us be accepted.
3:40 Just as in the holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs, so let our sacrifice be in your sight this day, in order to please you. For there is no shame for those who trust in you.
3:41 And now we follow you wholeheartedly, and we fear you, and we seek your face.
3:42 Do not put us to shame, but deal with us in agreement with your clemency and according to the multitude of your mercies.
3:43 And rescue us by your wonders and give glory to your name, Ya Xudan.

 

Încîl

Mizgîniya Pîroz Li gor Metta 18: 21-35

18:21 Piştre Petrûs, nêzîkî wî dibe, got: "Mirze, birayê min çend caran li hember min guneh bike, û ez wî efû dikim? Heft caran jî?”
18:22 Îsa jê re got: “Ez ji we re nabêjim, heft caran jî, lê heftê carî heft caran jî.
18:23 Ji ber vê yekê, Padîşahiya Ezmanan bi zilamekî ku padîşah bû tê berhevdan, yê ku dixwest hesabê xulamên xwe bike.
18:24 Û gava ku wî dest bi hesabkirinê kir, yekî anîn ba wî yê ku deh hezar telant deyndarê wî bû.
18:25 Lê ji ber ku rêyek wî tune bû ku vegere, axayê wî emir kir ku ew bê firotin, bi jin û zarokên xwe re, û her tiştê wî hebû, ji bo vegerandina wê.
18:26 But that servant, falling prostrate, begged him, gotinên pêşîyan, ‘Have patience with me, and I will repay it all to you.’
18:27 Then the lord of that servant, being moved with pity, released him, and he forgave his debt.
18:28 But when that servant departed, he found one of his fellow servants who owed him one hundred denarius. And taking hold of him, he choked him, gotinên pêşîyan: ‘Repay what you owe.’
18:29 And his fellow servant, falling prostrate, petitioned him, gotinên pêşîyan: ‘Have patience with me, and I will repay it all to you.’
18:30 But he was not willing. Di ber, he went out and had him sent to prison, until he would repay the debt.
18:31 Now his fellow servants, seeing what was done, were greatly saddened, and they went and reported to their lord all that was done.
18:32 Then his lord called him, û wî jê re got: ‘You wicked servant, I forgave you all your debt, because you pleaded with me.
18:33 Ji ber vê yekê, should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I also had compassion on you?'
18:34 And his lord, hêrs bûn, handed him over to the torturers, until he repaid the entire debt.
18:35 Wiha, jî, shall my heavenly Father do to you, if each one of you will not forgive his brother from your hearts.”

 


Comments

Leave a Reply