UTshazimpuzi 27, 2014

Ufundo Lokuqala

IZenzo 2: 42-47

2:42 Ngoku babezingisa kwimfundiso yabaPostile, nakumthendeleko wokuqhekeza isonka, nasemithandazweni.

2:43 Kwaye kwakhula uloyiko kuyo yonke imiphefumlo. Kwakhona, Imimangaliso emininzi nemiqondiso yenziwa ngabapostile eYerusalem. Kwaye kukho uloyiko olukhulu kuye wonke umntu.

2:44 Baye ke bonke abakholwayo babendawonye, Baye ke bazigcina bedlelane ngeento zonke.

2:45 Babethengisa izinto zabo nezinto zabo, bezahlula kubo bonke, kanye njengoko bonke babeswele.

2:46 Kwakhona, baqhubeka, yonke imihla, babe ngabamxhelo mnye etempileni, baqhekeze isonka phakathi kwezindlu; Bakuba ke besidla ukudla benemigcobo, benolungelelwano lwentliziyo,

2:47 bemdumisa kakhulu uThixo, Ubabalwe ngabantu bonke. Kwaye yonke imihla, uYehova wabandisa abo basindiswayo phakathi kwabo.

Ufundo Lwesibini

The First Letter of Saint Peter 1: 3-9

1:3 Makabongwe uThixo, uYise weNkosi yethu uYesu Kristu, who according to his great mercy has regenerated us into a living hope, through the resurrection of Jesus Christ from the dead:
1:4 unto an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, which is reserved for you in heaven.
1:5 By the power of God, you are guarded through faith for a salvation which is ready to be revealed in the end time.
1:6 Kule, you should exult, if now, for a brief time, it is necessary to be made sorrowful by various trials,
1:7 so that the testing of your faith, which is much more precious than gold tested by fire, may be found in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
1:8 For though you have not seen him, you love him. nakuye naye, though you do not see him, you now believe. And in believing, you shall exult with an inexpressible and glorious joy,
1:9 returning with the goal of your faith, the salvation of souls.

IVangeli

IVangeli Engcwele ngokukaYohane 20: 19-31

20:19 Emva koko, when it was late on the same day, on the first of the Sabbaths, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, wathi kubo: “Peace to you.”
20:20 Akuba etshilo, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord.
20:21 Ngoko ke, he said to them again: “Peace to you. As the Father has sent me, so I send you.”
20:22 When he had said this, he breathed on them. Wathi kubo: “Receive the Holy Spirit.
20:23 Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”
20:24 Now Thomas, omnye kwabalishumi elinababini, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived.
20:25 Ngoko ke, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”
20:26 And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, “Peace to you.”
20:27 Okulandelayo, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”
20:28 Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.”
20:29 Wathi uYesu kuye: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, uNyana kaThixo, and so that, in believing, you may have life in his name.

Amagqabantshintshi

Leave a Reply