January 3, 2015

Ukufunda

The First Letter of Saint John 2: 29- 3:6

2:29 Ukuba uyazi ukuba ulilungisa, yazi ke, ngokunjalo, ukuba bonke abenza ubulungisa bazelwe nguye.
3:1 Bonani uthando olungaka asenzele lona uBawo, ukuba sibizwe, kwaye iya kuba, oonyana bakaThixo. Ngenxa yale nto, ihlabathi alisazi, kuba ibingamazi.
3:2 Zintanda kakhulu, ngoku singabantwana bakaThixo. Ke into esiya kuba yiyo, ke ayikabonakali. Siyazi ukuba xa ebonakala, siya kuba njengaye, ngokuba siya kumbona njengoko anjalo.
3:3 Kwaye bonke abanalo eli themba kuye, uzigcina engcwele, njengokuba naye engcwele.
3:4 Wonke umntu owenza isono, naye owenza ubutshinga. Kuba isono bubugwenxa.
3:5 Niyazi ke ukuba yena wabonakaliswa, ukuze azithwale azisuse izono zethu;. ngokuba akukho sono kuye.
3:6 Bonke abahlala kuye aboni. kuba nabani na owonayo akambonanga, kwaye akamazi.

IVangeli

IVangeli Engcwele ngokukaYohane 1: 29-34

1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, watsho ke: “Khangela!, the Lamb of God. Khangela, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, esithi: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 Ndaye ndabona, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”

Amagqabantshintshi

Shiya iMpendulo