UCanzibe 22, 2015

IZenzo zabaPostile 25: 13-21

25:13 Kwaye kwakuba kudlule iintsuku ezithile, ukumkani uAgripa noBhernike behla baya eKesareya, ukubulisa uFesto.

25:14 Kwaye ekubeni bahlala khona iintsuku ezininzi, UFesto wathetha nokumkani ngoPawulos, esithi: “Kwasala ndoda ithile, ilibanjwa nguFelikis.

25:15 Xa ndandiseYerusalem, Abathetheli bababingeleli namadoda amakhulu amaYuda beza kum ngaye, becela ukugwetywa.

25:16 Ndabaphendula ndathi, Asilosiko lamaRoma ukugweba mntu, phambi kokuba lowo umangalelweyo ajamelane nabamangaleli bakhe kwaye ufumene ithuba lokuziphendulela, ukuze azihlangule kwizityholo.

25:17 Ngoko ke, xa befika apha, ngaphandle kokulibazisa, ngosuku olulandelayo, ehleli esihlalweni sokugweba, Ndayalela ukuba kuziswe indoda.

25:18 Kodwa bakuba bemile abamangaleli, abamangalelanga ngaye, endikrokrela ukuba bububi;.

25:19 Kunoko, bazisa kuye iimpikiswano ezithile malunga neenkolelo zabo, nangoYesu uthile, owayeswelekile, awathi uPawulos uhleli.

25:20 Ngoko ke, ukuba namathandabuzo ngolu hlobo lombuzo, Ndambuza ukuba angathanda na ukuya eYerusalem, lithethwe khona ityala lezi zinto?.

25:21 Kodwa ekubeni uPawulos wayebhenele ukuba agcinelwe isigwebo phambi koAgasto, Ndayalela ukuba agcinwe, ndide ndimthumele kuKesare.

IVangeli Engcwele ngokukaYohane 21: 15-19

21:15 Emva koko, when they had dined, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” Wathi yena kuye, "Ewe, Nkosi, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”

21:16 He said to him again: “Simon, son of John, do you love me?” Wathi yena kuye, "Ewe, Nkosi, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”

21:17 He said to him a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was very grieved that he had asked him a third time, “Do you love me?” And so he said to him: “Nkosi, you know all things. You know that I love you.” He said to him, “Feed my sheep.

21:18 Amen, amen, Ndithi kuni, when you were younger, you girded yourself and walked wherever you wanted. But when you are older, you will extend your hands, and another shall gird you and lead you where you do not want to go.”

21:19 Now he said this to signify by what kind of death he would glorify God. Akuba etshilo, Wathi kuye, “Follow me.”

IZenzo zabaPostile 25: 13-21

25:13 Kwaye kwakuba kudlule iintsuku ezithile, ukumkani uAgripa noBhernike behla baya eKesareya, ukubulisa uFesto.

25:14 Kwaye ekubeni bahlala khona iintsuku ezininzi, UFesto wathetha nokumkani ngoPawulos, esithi: “Kwasala ndoda ithile, ilibanjwa nguFelikis.

25:15 Xa ndandiseYerusalem, Abathetheli bababingeleli namadoda amakhulu amaYuda beza kum ngaye, becela ukugwetywa.

25:16 Ndabaphendula ndathi, Asilosiko lamaRoma ukugweba mntu, phambi kokuba lowo umangalelweyo ajamelane nabamangaleli bakhe kwaye ufumene ithuba lokuziphendulela, ukuze azihlangule kwizityholo.

25:17 Ngoko ke, xa befika apha, ngaphandle kokulibazisa, ngosuku olulandelayo, ehleli esihlalweni sokugweba, Ndayalela ukuba kuziswe indoda.

25:18 Kodwa bakuba bemile abamangaleli, abamangalelanga ngaye, endikrokrela ukuba bububi;.

25:19 Kunoko, bazisa kuye iimpikiswano ezithile malunga neenkolelo zabo, nangoYesu uthile, owayeswelekile, awathi uPawulos uhleli.

25:20 Ngoko ke, ukuba namathandabuzo ngolu hlobo lombuzo, Ndambuza ukuba angathanda na ukuya eYerusalem, lithethwe khona ityala lezi zinto?.

25:21 Kodwa ekubeni uPawulos wayebhenele ukuba agcinelwe isigwebo phambi koAgasto, Ndayalela ukuba agcinwe, ndide ndimthumele kuKesare.

IVangeli Engcwele ngokukaYohane 21: 15-19

21:15 Emva koko, when they had dined, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” Wathi yena kuye, "Ewe, Nkosi, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”

21:16 He said to him again: “Simon, son of John, do you love me?” Wathi yena kuye, "Ewe, Nkosi, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”

21:17 He said to him a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was very grieved that he had asked him a third time, “Do you love me?” And so he said to him: “Nkosi, you know all things. You know that I love you.” He said to him, “Feed my sheep.

21:18 Amen, amen, Ndithi kuni, when you were younger, you girded yourself and walked wherever you wanted. But when you are older, you will extend your hands, and another shall gird you and lead you where you do not want to go.”

21:19 Now he said this to signify by what kind of death he would glorify God. Akuba etshilo, Wathi kuye, “Follow me.”

 

 


Amagqabantshintshi

Leave a Reply