Eprel 25, 2024

Feast of St. Mark

First Letter of Peter

5:5N'otu aka ahụ, ndị na-eto eto, na-erubere ndị okenye isi. Na-enyefekwa ịdị umeala n'obi niile n'etiti ibe ha, n'ihi na Chineke nēguzogide ndi-npako, Ma ọ nēnye ndi di ume-ala n'obi amara.
5:6Ya mere, ewedada onwe-ya ala n'okpuru aka di ike nke Chineke, ka O we welie gi elu na mb͕e nleta.
5:7Tukwasi ya obi-gi nile, n'ihi na Ọ nēlekọta gi.
5:8Nwee uche ma mụrụ anya. Maka onye iro gị, ekwensu, dị ka ọdụm na-ebigbọ ebigbọ, na-ejegharị na-achọ ndị ọ ga-eripịa.
5:9Na-eguzogide ya site n'ịdị ike n'okwukwe, ebe unu mara na otu obi-ụtọ ahụ na-akpagbu ndị bụ́ ụmụnna unu n’ụwa.
5:10Ma Chineke nke amara nile, Onye kpọworo ayi rue ebube ebighi-ebi Ya nime Kraist Jisus, ga-onwe ya zuo oke, gosi, ma mee ka anyị guzosie ike, mgbe obere oge nke nhụjuanya gasịrị.
5:11Ka otuto na ọchịchị dịrị ya ruo mgbe niile ebighị ebi. Amen.
5:12Edere m nkenke, site na Sylvanus, onye m'guru-kwa-ra dika nwa-nne kwesiri ntukwasi-obi nye gi, na-arịọ ma na-agba akaebe na nke a bụ ezi amara nke Chineke, nke emeworo ka i guzosie ike.
5:13Ụka nke dị na Babịlọn, họpụta ọnụ gị, ekene gi, dị ka nwa m nwoke na-eme, Mark.
5:14Jirinụ nsusu ọnụ dị nsọ keleerịtanụ ibe unu. Amara diri unu nile ndi nọ nime Kraist Jisus. Amen.

Mark 16: 15 – 20

16:15 Ọ si ha: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.

16:16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Ma n'ezie, whoever will not have believed will be condemned.

16:17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.

16:18 They will take up serpents, na, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”

16:19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.

16:20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.