December 6, 2014

Ọgụgụ

Akwụkwọ nke Aisaia onye amụma 30: 19-21, 23-26

30:19 For the people of Zion will live in Jerusalem. Bitterly, you will not weep. Mercifully, he will take pity on you. At the voice of your outcry, as soon as he hears, he will respond to you.
30:20 And the Lord will give you thick bread and accessible water. And he will not cause your teacher to fly away from you anymore. And your eyes will behold your instructor.
30:21 And your ears will listen to the word of one admonishing you behind your back: “This is the way! Walk in it! And do not turn aside, neither to the right, nor to the left.”
30:23 And wherever you sow seed upon the earth, rain will be given to the seed. And bread from the grain of the earth will be very plentiful and full. N'ụbọchị ahụ, the lamb will pasture in the spacious land of your possession.
30:24 And your bulls, and the colts of the donkeys that work the ground, will eat a mix of grains like that winnowed on the threshing floor.
30:25 A ga-enwekwa, on every lofty mountain, and on every elevated hill, rivers of running water, in the day of the slaughter of many, when the tower will fall.
30:26 And the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, like the light of seven days, in the day when the Lord will bind the wound of his people, and when he will heal the stroke of their scourge.

Oziọma

Oziọma Nsọ dị ka Matiu si kwuo 9: 35-10: 5-8

9:35 And Jesus traveled throughout all of the cities and towns, teaching in their synagogues, and preaching the Gospel of the kingdom, and healing every illness and every infirmity.
9:36 Mgbe ahụ, seeing the multitudes, he had compassion on them, because they were distressed and were reclining, like sheep without a shepherd.
9:37 Then he said to his disciples: “The harvest indeed is great, but the laborers are few.
9:38 Ya mere, petition the Lord of the harvest, so that he may sent out laborers to his harvest.”

 

10:5 Jizọs zipụrụ mmadụ iri na abụọ a, na-ezi ha ihe, na-ekwu: “Unu ejela ije n’ụzọ ndị mba ọzọ, unu abanyekwala n’obodo ndị Sameria,
10:6 kama jekuru atụrụ ndị dapụworo n’ụlọ Izrel.
10:7 Na-apụ apụ, kwusaa ozi ọma, na-ekwu: ‘N’ihi na alaeze eluigwe eruwo nso.’
10:8 gwọọ ndị na-adịghị ike, kpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ, sachapụ ndị ekpenta, chụpụ ndị mmụọ ọjọọ. Ị natara n'efu, ya mere nye n'efu.

Okwu

Leave a Reply