February 12, 2014 Mass Readings

Ọgụgụ

Akwụkwọ mbụ nke ndị eze 10: 1-10

10:1 Mgbe ahụ, kwa, eze-nwanyị Sheba, mb͕e ọ nuru akukọ Solomon n'aha Jehova, bịarutere iji nwalee ya.
10:2 Na-abata na Jerusalem na oké ìgwè mmadụ, ya na àkù, ya na kamel bu ihe-esi ísì utọ, na ọla-edo bara uba nke-uku na nkume di oké ọnu-ahia, o we jekuru eze, bú Solomon. O we gwa ya ihe nile ọ nējide n'obi-ya.
10:3 Solomon we zí ya ihe, n'okwu nile nke ọ gwara ya. Ọ dighi okwu ọ bula puru izonari eze, ma-ọbụ nke ọ zaghị ya.
10:4 Mgbe ahụ, mb͕e eze-nwayi Sheba huru amam-ihe nile nke Solomon, na ulo nke o wuru,
10:5 na ihe-oriri nke table-ya, na ebe-obibi nke ndi-orù-Ya, na ahịrị ndị ozi ya, na uwe ha, na ndi-obu-ihe-ọṅuṅu, na àjà-nsure-ọku nke ọ nēweta nso n'ulo Jehova, o nweghi kwa mọ ọ bula nime ya ọzọ.
10:6 Ọ si eze: “Okwu ahụ bụ eziokwu, nke m'nuru n'alam,
10:7 banyere okwu gị na amamihe gị. Ma ekwetaghị m ndị kọwara ya, ruo mgbe m gara onwe m wee jiri anya nke m hụ ya. Achọpụtawokwa m na a gwaghị m ọkara ya: Amamihe gị na ọrụ gị dị ukwuu karịa akụkọ m nụrụ.
10:8 Ngọzi na-adịrị ndị ikom gị, Ngọzi nādi-kwa-ra ndi-orù-gi, onye na-eguzo n'ihu gị mgbe niile, ndi nānu kwa amam-ihe-gi.
10:9 Onye agọziri agọzi ka Jehova, bú Chineke-gi, bu, onye ihe masịrị gị nke ukwuu, Ọ bu kwa onye meworo ka i nọkwasi n'oche-eze Israel. N’ihi na Jehova hụrụ Izrel n’anya ruo mgbe ebighị ebi, Ọ bu kwa gi ka o doro gi ka eze, ka i wee mezuo ikpe na ikpe ziri ezi.
10:10 O we nye eze ọgu talent ọla-edo ise, na nnukwu aromatics na okwute dị oke ọnụ ahịa. Ọnweghị nnukwu aromatics ka ewepụtara ọzọ dị ka ndị a, nke eze-nwayi Sheba nyere eze, bú Solomon.

Oziọma

Mark 7: 14-23

7:14 Ọzọkwa, calling the crowd to him, Ọ si ha: “Listen to me, unu nile, and understand.
7:15 There is nothing from outside a man which, by entering into him, is able to defile him. But the things which procede from a man, these are what pollute a man.
7:16 Whoever has ears to hear, ya nụ.”
7:17 And when he had entered into the house, away from the crowd, his disciples questioned him about the parable.
7:18 Ọ si ha: "Ya mere, are you also without prudence? Do you not understand that everything entering to a man from outside is not able to pollute him?
7:19 For it does not enter into his heart, but into the gut, and it exits into the sewer, purging all foods.”
7:20 “But,” he said “the things which go out from a man, these pollute a man.
7:21 For from within, from the heart of men, proceed evil thoughts, ịkwa iko, ịkwa iko, igbu mmadụ,
7:22 izu ohi, avarice, ajọ omume, deceitfulness, homosexuality, an evil eye, blasphemy, self-exaltation, foolishness.
7:23 All these evils procede from within and pollute a man.”

Okwu

Leave a Reply