Ọgụgụ
Jenesis 6: 5-8
6:5 Mgbe ahụ, Chineke, n’ihi na ajọọ-omume nke mmadụ dị ukwuu n’elu ụwa na na echiche nile nke obi ha na-ebu n’obi ime ihe ọjọọ mgbe nile.,
6:6 chegharịrị na o mere mmadụ n’elu ụwa. Na iji ihe mwute nke obi metụ ya n'ime,
6:7 o kwuru, M ga-ekpochapụ mmadụ, onye m'keworo, site n'elu uwa, site na mmadụ gaa n'ihe ndị ọzọ dị ndụ, site n’anụmanụ ruo n’ihe na-efe efe nke ikuku. N’ihi na ọ na-ewute m na m mere ha.”
6:8 Ma n'ezie, Noa hutara amara n'iru Jehova
7:1 | Jehova we si ya: “Banye n'ụgbọ ahụ, gi na ulo gi nile. N’ihi na ahụwo m ka ị bụrụ onye ezi omume n’anya m, n'ime ọgbọ a. |
7:2 | Site na anụmanụ niile dị ọcha, were asa na asa, nwoke na nwanyi. Ma n'ezie, site n'anụmanụ ndị na-adịghị ọcha, were abuo na abuo, nwoke na nwanyi. |
7:3 | Ma sitekwa na nnụnụ nke ikuku, were asa na asa, nwoke na nwanyi, ka ewe zọputa nkpuru n'elu iru nke uwa nile. |
7:4 | N'ihi na site na mgbe ahụ, ma mb͕e ubọchi asa gasiri, M'gēme kwa ka miri zokwasi uwa ọgu ubọchi abua ehihie na abali;. + M ga-ehichapụkwa ihe ọ bụla m mere, site n’elu ụwa.” |
7:5 | Ya mere, Noa mere ihe niile dị ka Jehova nyere ya iwu. |
7:10 Ma mb͕e ubọchi asa gasiri, miri nke oké iju-miri rikpuru uwa.
Oziọma
Oziọma Nsọ Dị ka Mak si kwuo 8: 14-21
8:14 | And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf. |
8:15 | O we nye ha iwu, na-ekwu: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.” |
8:16 | And they discussed this with one another, na-ekwu, “For we have no bread.” |
8:17 | Na Jizọs, imara nka, si ha: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart? |
8:18 | Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember, |
8:19 | when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?” They said to him, “Twelve.” |
8:20 | “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?” And they said to him, "Asaa." |
8:21 | Ọ si ha, “How is it that you do not yet understand?” |
Hapụ azịza
Ị ga-abụrịrị banye biputere okwu.