February 7, 2014, Oziọma

The Holy Gospel According to Mark 6: 14-29

6:14 Eze Herọd we nu ya, (n'ihi na amara aha-Ya nke-ọma) o we si: “John the Baptist has risen again from the dead, na n'ihi nke a, a na-arụ ọrụ ebube n’ime ya.”
6:15 Ma ndị ọzọ na-ekwu, "N'ihi na ọ bụ Ịlaịja." Ndị ọzọ nọkwa na-ekwu, N'ihi na ọ bụ onye amụma, dị ka otu n’ime ndị amụma.”
6:16 Mgbe Herọd nụrụ ya, o kwuru, “John onye m gbupụrụ isi, onye ahụ esiwokwa n’ọnwụ bilie.”
6:17 N'ihi na Herọd ezipụwo ka e jide Jọn, ma kee ya agbụ n’ụlọ mkpọrọ, n'ihi Herodias, nwunye Filip nwa-nne-ya; n'ihi na ọ lụrụ ya.
6:18 N'ihi na Jọn nāsi Herod, "O zighị ezi n'iwu ka ị nwee nwunye nwanne gị."
6:19 Ugbu a Herodias was devising treachery against him; o we chọ ime ka ọ nwua, ma o nweghi ike.
6:20 N'ihi na Herod nātu egwu Jọn, mara na ọ bu onye ezi omume na di nsọ, o we che ya nche. Ọ nụkwara na ọ na-arụ ọtụtụ ihe, ya mere o ji obi ya gee ya ntị.
6:21 Ma mgbe oge kwesịrị ekwesị ruru, Herọd mere oriri n'ụbọchị ọmụmụ ya, ya na ndị isi, na tribunes, na ndị-isi mbụ nke Galili.
6:22 Ma mb͕e ada Herodias batara, na agba egwu, ọ we tọ Herod utọ, tinyere ndị ha na ya na-eri nri, eze we si nwa-ab͕ọghọ ahu, “Rịọ m ihe ọ bụla ị chọrọ, m ga-enye gị ya.”
6:23 Ọ we ṅuara ya iyi, "Ihe ọ bụla ị rịọrọ, M ga-enye gị, ọbụna ruo ọkara alaeze m.”
6:24 Ma mgbe ọ pụrụ, ọ gwara nne ya, “Gịnị ka m ga-arịọ?” Ma nne ya kwuru, "Isi Jọn Baptist."
6:25 Na ozugbo, mb͕e o were ọsọ bakuru eze, ọ rịọrọ ya, na-ekwu: “Achọrọ m ka ị nye m isi Jọn Baptist n’efere ozugbo.”
6:26 O we wute eze nke-uku. Ma n’ihi iyi ya, na n'ihi ndi ha na Ya nọdu na nri, ọ chọghị imechu ya ihu.
6:27 Ya mere, ebe o zitere onye ogbugbu, o nyere iwu ka e bute isi ya n’efere.
6:28 O we bipu isi-ya n'ulo-nkpọrọ, o we bute isi-ya n'efere. O were ya nye nwa agbọghọ ahụ, nwa-ab͕ọghọ ahu we nye ya nne-ya.
6:29 Mgbe ndị na-eso ụzọ ya nụrụ ya, ha bịara buru ozu ya, ha we dọba ya n'ílì.

Okwu

Leave a Reply