Maachị 27, 2015

Ọgụgụ

Akwụkwọ nke Jeremaya onye amụma 20: 10-13

20:10 N'ihi na anụrụ m mkparị nke ọtụtụ mmadụ, na egwu gburugburu: ‘Na-akpagbu ya!’ na, ‘Ka anyị kpagbuo ya!’ site n’aka ndị ikom niile mụ na ha dị n’udo, ndị na-echekwa m nche. ‘A sị nnọọ na e nwere ụzọ ụfọdụ a pụrụ isi duhie ya, ma anyị nwere ike imeri ya ma nweta ọbọ n’aka ya!'
20:11 Ma Jehova nọnyeere m, dika dike di ike. N'ihi nke a, ndị na-akpagbu m ga-ada, na ha agaghị adị irè. Ihere ga-eme ha nke ukwuu. N'ihi na ha aghọtaghị ihere-ihere ebighị ebi nke a na-agaghị ehichapụ.
20:12 Ma gị, Jehova nke usu nile nke ndi-agha, Onye-nnwaputa nke ndi ezi omume, onye na-ahụ obi na obi: Ana m arịọ gị ka m hụ ịbọ̀ ọ́bọ̀ gị n’isi ha. N'ihi na ekpugherem gi okwum.
20:13 Bụkuonụ Jehova abụ! Toonụ Jehova! N'ihi na Ọ naputawo nkpuru-obi nke ob͕eye n'aka ndi nēmebi iwu.

Oziọma

Oziọma Nsọ Dị ka Jọn si kwuo 10: 31-42

10:31 Ya mere, ndị Juu bulitere nkume, ka e were nkume tụgbuo ya.
10:32 Jisus zara ha: “Egosiwo m unu ọtụtụ ọrụ ọma site n’aka Nna m. N'ihi òle n'ime ọlu ndia ka i nātum nkume?”
10:33 Ndị Juu zara ya: “Anyị adịghị atụ gị nkume maka ezi ọrụ, kama maka nkwulu na n'ihi, ọ bụ ezie na ị bụ nwoke, ị na-eme onwe gị Chineke.”
10:34 Jizọs zara ha: “Ọ̀ bụ na e deghị ya n’iwu gị, 'M kwuru: unu bu chi?'
10:35 Ọ bụrụ na ọ kpọrọ ndị ahụ e nyere okwu Chineke chi, na Akwụkwọ Nsọ enweghị ike imebi,
10:36 gini mere i ji ekwu, banyere Onye Nnam doro nsọ, zite kwa n'uwa, ‘Ị kwuluola,' n'ihi na m kwuru, ‘Abụ m Ọkpara Chineke?'
10:37 Ọ bụrụ na m adịghị arụ ọrụ nke Nna m, ekwela na m.
10:38 Ma ọ bụrụ na m na-eme ha, ọ bụrụgodị na ị chọghị ikwere na m, kwere na ọrụ, so that you may know and believe that the Father is in me, and I am in the Father.”
10:39 Ya mere, they sought to apprehend him, but he escaped from their hands.
10:40 And he went again across the Jordan, to that place where John first was baptizing. And he lodged there.
10:41 And many went out to him. And they were saying: “Indeed, John accomplished no signs.
10:42 But all things whatsoever that John said about this man were true.” And many believed in him.

Okwu

Leave a Reply