Hakihea 27, 2014

Pānui

The First Letter of John 1: 1-4

1:1 Ko ia no te timatanga, i rongo nei matou, i kite nei o matou kanohi ia ia, i titiro atu matou ki a ia, i pa atu hoki o matou ringa ki a ia: Ko ia te Kupu o te Ora.
1:2 Na kua kitea taua Ora. A kua kite matou, a ka whakaatu matou, a ka whakaatu atu matou ki a koe: te Ora mure ore, ko wai i te Matua, ko wai hoki i puta mai ki a matou.
1:3 Ko ia ta matou i kite ai, i rongo ai, ka panui atu matou ki a koe, kia koe, hoki, kia whakahoa mai ki a tatou, a kia noho tahi ai tatou ki te Matua, ki tana Tama hoki, ki a Ihu Karaiti.
1:4 Ko tenei ta matou e tuhituhi atu nei ki a koe, kia hari ai koutou, kia tino nui ai to koutou koa.

Rongopai

Ko te Rongo Pai Ki ta Hoani 20: 1-8

20:1 Then on the first Sabbath, Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and she saw that the stone had been rolled away from the tomb.
20:2 No reira, she ran and went to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and she said to them, “They have taken the Lord away from the tomb, and we do not know where they have laid him.”
20:3 No reira, Peter departed with the other disciple, and they went to the tomb.
20:4 Now they both ran together, but the other disciple ran more quickly, ahead of Peter, and so he arrived at the tomb first.
20:5 And when he bowed down, he saw the linen cloths lying there, but he did not yet enter.
20:6 Then Simon Peter arrived, following him, and he entered the tomb, and he saw the linen cloths lying there,
20:7 and the separate cloth which had been over his head, not placed with the linen cloths, but in a separate place, wrapped up by itself.
20:8 Then the other disciple, who had arrived first at the tomb, also entered. And he saw and believed.

 


Nga korero

Waiho he Whakautu