June 26, 2015

Ọgụgụ

Jenesis 17: 1, 9- 10, 15- 22

17:1 N'eziokwu, mgbe ọ malitere ịdị afọ iri itoolu na itoolu, Jehova mere ka ọ hu Ya anya. Ọ si ya: “Abụ m Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile. Jegharịa n'ihu m wee zuo oke.

17:9 Ọzọ, Chineke gwara Abraham: “Ya mere, unu ga-edebe ọgbụgba ndụ m, na umu-gi ndi gānọchi gi n'ọb͕ọ-ha nile.

17:10 Nke a bụ ọgbụgba ndụ m, nke i gēdebe, n'etiti mu na gi, na ụmụ gị ga-anọchi gị: Agēbì ndikom nile n'etiti unu úgwù.

17:15 Chineke gwa-kwa-ra Abraham: “Nwunye gị Seraị, i gaghi-akpọ Serai, mana Sera.

17:16 M'gāgọzi kwa ya, ọ bu kwa nime ya ka M'gēnye gi nwa-nwoke, onye m'gāgọzi, ọ gānọ kwa n'etiti mba nile, ndị eze nke ndị dị iche iche ga-esikwa n’ebe ọ nọ bilie.”

17:17 Abraham we da kpue iru-ya n'ala, o we chìa ọchì, na-ekwu n'obi ya: “Ị chere na nwoke nwere ike ịmụ nwa nwoke n’otu narị afọ? Sera gāmu kwa na ọgu arọ anọ?”

17:18 Ọ si Chineke, "A sị na Ishmael ga-adị ndụ n'ihu gị."

17:19 Chineke we si Abraham: “Nwunye gị Sera ga-amụkwa nwa nwoke, i gākpọ kwa aha-ya Aisak, M'gēme kwa ka ọb͕ub͕a-ndum guzosie ike n'ebe ọ nọ, bú ọb͕ub͕a-ndu ebighi-ebi, ya na umu-ya gānọchi ya.

17:20 N'otu aka ahụ, bayere Ishmael, Anụla m gị. Lee, M'gāgọzi, me ka ọ sa mbara, M'gēme kwa ka ọ ba uba nke-uku. Ọ ga-amụpụta ndị isi iri na abụọ, M'gēme kwa ya ka ọ ghọ mba uku.

17:21 Ma n'eziokwu, M'gēme kwa ka ọb͕ub͕a-ndum guzosie ike na Aisak, onye Sera ga-amụkwara gị n’oge a n’afọ ọzọ.”

17:22 Ma mgbe ọ gwachara ya okwu, Chineke siri n'ebe Abraham rigo.

Oziọma

Matiu 8: 1- 4

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.

8:2 Ma lee, a leper, na-eru nso, adored him, na-ekwu, “Onyenwe anyị, if you are willing, you are able to cleanse me.”

8:3 Na Jizọs, extending his hand, touched him, na-ekwu: “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.

8:4 And Jesus said to him: “See to it that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them.”


Okwu

Leave a Reply