ΑΝΑΓΝΩΣΗ
Οι Πράξεις των Αποστόλων 11: 21-26, 13: 1-3
11:21 | Και το χέρι του Κυρίου ήταν μαζί τους. Και πολύς αριθμός πίστεψε και μεταστράφηκε στον Κύριο. |
11:22 | Τώρα ήρθε η είδηση στα αυτιά της Εκκλησίας στην Ιερουσαλήμ για αυτά τα πράγματα, και έστειλαν τον Βαρνάβα μέχρι την Αντιόχεια. |
11:23 | Και όταν έφτασε εκεί και είδε τη χάρη του Θεού, χάρηκε. Και τους παρότρυνε όλους να συνεχίσουν εν Κυρίω με αποφασιστική καρδιά. |
11:24 | Γιατί ήταν καλός άνθρωπος, και γέμισε με Άγιο Πνεύμα και με πίστη. Και προστέθηκε μεγάλο πλήθος στον Κύριο. |
11:25 | Τότε ο Βαρνάβας ξεκίνησε για την Ταρσό, για να αναζητήσει τον Σαούλ. Και όταν τον είχε βρει, τον έφερε στην Αντιόχεια. |
11:26 | Και συνομιλούσαν εκεί στην Εκκλησία για έναν ολόκληρο χρόνο. Και δίδαξαν τόσο μεγάλο πλήθος, ότι ήταν στην Αντιόχεια που οι μαθητές έγιναν γνωστοί για πρώτη φορά με το όνομα Χριστιανός. |
Πράξεις των Αποστόλων 13
13:1 | Τώρα υπήρχαν, στην Εκκλησία της Αντιόχειας, προφήτες και δασκάλους, μεταξύ των οποίων ήταν ο Βαρνάβας, και ο Σάιμον, που τον έλεγαν Μαύρο, και ο Λούσιος ο Κυρηναίος, και Manahen, που ήταν θετός αδελφός του Ηρώδη του τετράρχη, και ο Σαούλ. |
13:2 | Τώρα καθώς διακονούσαν τον Κύριο και νήστευαν, τους είπε το Άγιο Πνεύμα: «Χωρίστε μου τον Σαούλ και τον Βαρνάβα, για τη δουλειά για την οποία τους επέλεξα». |
13:3 | Επειτα, νηστεία και προσευχή και επιβάλλοντας τα χέρια τους πάνω τους, τους έστειλαν μακριά. |
Ευαγγέλιο
Το κατά Ματθαίον Ιερό Ευαγγέλιο 10: 7-13
10:7 | And going forth, preach, ρητό: ‘For the kingdom of heaven has drawn near.’ |
10:8 | Cure the infirm, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You have received freely, so give freely. |
10:9 | Do not choose to possess gold, nor silver, nor money in your belts, |
10:10 | nor provisions for the journey, nor two tunics, nor shoes, nor a staff. For the laborer deserves his portion. |
10:11 | Τώρα, into whatever city or town you will enter, inquire as to who is worthy within it. And stay there until you depart. |
10:12 | Επειτα, when you enter into the house, greet it, ρητό, ‘Peace to this house.’ |
10:13 | And if, πράγματι, that house is worthy, your peace will rest upon it. But if it is not worthy, your peace will return to you. |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.