Paul's Letter to the Galatians

Gálatas 1

1:1 Pablo, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 Gracia y paz a vosotros, de Dios el Padre, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. Amén.
1:6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.
1:7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
1:8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, sea ​​anatema.
1:9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, sea ​​anatema.
1:10 For am I now persuading men, or God? O, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.
1:11 For I would have you understand, hermanos, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.
1:12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.
1:13 Para que haya oído acerca de mi conducta dentro del judaísmo: ese, más allá de toda medida, Perseguí a la Iglesia de Dios y luché contra ella.
1:14 Y en el judaísmo a muchos de mis iguales entre los de mi especie, habiendo demostrado ser más abundante en celo hacia las tradiciones de mis padres.
1:15 Sino, cuando se le agradó que, desde el vientre de mi madre, me apartó, y que me ha llamado por su gracia,
1:16 revelar a su Hijo en mí, por lo que yo le evangelizar entre los gentiles, Yo no busco próximo el consentimiento de carne y hueso.
1:17 Ni qué fui a Jerusalén, a los que eran apóstoles antes que yo. En cambio, Que fui a Arabia, y la siguiente volví a Damasco.
1:18 Y entonces, después de tres años, Fui a Jerusalén para ver a Pedro; y me quedé con él quince días.
1:19 Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, excepto James, el hermano del Señor.
1:20 Ahora lo que estoy escribiendo a usted: observar, ante Dios, no estoy mintiendo.
1:21 Próximo, Fui a las regiones de Siria y Cilicia.
1:22 Pero yo era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo.
1:23 Para que sólo habían oído que: "Él, que en otro tiempo nos perseguía,, Ahora evangeliza la fe que una vez luchó ".
1:24 Y glorificaban a Dios en mí.

Gálatas 2

2:1 Próximo, después de catorce años, Subí otra vez a Jerusalén, llevándose a Bernabé y Tito.
2:2 Pero subí según la Revelación, y debatí con ellos sobre el Evangelio que estoy predicando entre los gentiles, pero lejos de los que pretender ser algo, no sea que yo podría correr, o haber corrido, en vano.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 Pero fue en contrario, ya que habían visto que el Evangelio a los no circuncidados se me confió, al igual que el Evangelio a los de la circuncisión se ha confiado a Pedro.
2:8 Porque el que estaba trabajando el Apostolado de la circuncisión en Pedro, También estaba trabajando en mí entre los gentiles.
2:9 Y así, cuando habían reconocido la gracia que me fue dada, James y Cefas y Juan, que parecía pilares, nos dieron a mí ya Bernabé la diestra de compañerismo, para que nosotros fuéramos a los gentiles, mientras iban a la circuncisión,
2:10 pidiendo solamente que debemos ser conscientes de los pobres, la cual era la misma cosa que yo también era solícita hacer.
2:11 Pero cuando Cefas llegó a Antioquía, Me puse de pie contra él en su cara, porque era censurable.
2:12 Porque antes que llegaron de James, comía con los gentiles. Pero cuando llegaron, que se separaron y se apartaba, miedo de los que eran de la circuncisión.
2:13 Y el otro Judios consintieron en su pretensión, de manera que aun Bernabé fue llevado por ellos en esa falsedad.
2:14 Pero cuando he visto que no estaban caminando correctamente, por la verdad del Evangelio, Dije a Pedro delante de todos: "Si tu, mientras que usted es un Judio, viven como los gentiles y no los Judios, ¿cómo es que obligas a los gentiles para mantener las costumbres de los Judios?"
2:15 Por naturaleza, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 Pero si, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? Que no sea tan!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, no soy yo, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

Gálatas 3

3:1 Oh insensatos gálatas, que por lo que ha fascinado a que usted no obedecer a la verdad, a pesar de que Jesucristo ha sido presentado ante sus ojos, crucificado entre vosotros?
3:2 Me gustaría saber sólo esto de usted: ¿Recibieron el Espíritu por las obras de la ley, o por el oír con fe?
3:3 ¿Eres tan tonto que, a pesar de que comenzó con el Espíritu, usted ahora terminar con la carne?
3:4 ¿Usted ha estado sufriendo tanto sin una razón? Si es así, entonces es en vano.
3:5 Por lo tanto, ¿verdad que distribuye el Espíritu,, y que hace maravillas entre vosotros, acto por las obras de la ley, o por el oír de la fe?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, y que tenía fama de él la justicia ".
3:7 Por lo tanto, saber que los que son de fe, estos son los hijos de Abraham.
3:8 Por lo tanto la Escritura, previendo que Dios justificaría a los gentiles por la fe, predicho a Abraham: "Todas las naciones serán benditas en ti."
3:9 Y así, los que son de fe serán bendecidas con el creyente Abraham.
3:10 Porque todos los que son de las obras de la ley están bajo maldición. Para ello se ha escrito: "Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que se han escrito en el libro de la Ley, con el fin de hacerlas ".
3:11 Y, ya que en la ley ninguno se justifica para con Dios, esto se manifiesta: "Para el hombre justo vive de la fe."
3:12 Pero la ley no es de fe; en lugar, "El que hace estas cosas vivirá por ellas."
3:13 Cristo nos redimió de la maldición de la ley, desde que se convirtió en una maldición para nosotros. Porque está escrito:: "Maldito el que cuelga de un árbol."
3:14 Esto era para que la bendición de Abraham llegar a los gentiles en Cristo Jesús, con el fin de que recibiésemos la promesa del Espíritu mediante la fe.
3:15 hermanos (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, pero en lugar, as if to one, él dijo, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 Pero digo esto: the testament confirmed by God, cual, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, después, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 Por lo que entonces, was the law contrary to the promises of God? Que no sea tan! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 Pero la Escritura ha cerrado todo bajo pecado, para que la promesa, por la fe de Jesucristo, podría ser dada a los que creen.
3:23 Pero antes de la fe llegado, que fueron preservados por estar encerrado bajo la ley, a aquella fe que iba a ser revelado.
3:24 Y por lo que la ley ha sido nuestro tutor en Cristo, con el fin de que fuésemos justificados por la fe.
3:25 Pero ahora que ha llegado la fe, ya no estamos bajo un tutor.
3:26 Para todos ustedes son hijos de Dios, a través de la fe que es en Cristo Jesús.
3:27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo se han convertido en vestido de Cristo.
3:28 No hay ni Judio ni griego; no hay ni siervo ni libre; no hay varón ni mujer. Para todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
3:29 Y si sois de Cristo, entonces es usted la descendencia de Abraham, herederos según la promesa.

Gálatas 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 Pero cuando se cumplió el tiempo llegó, Dios envió a su Hijo, formado a partir de una mujer, formada bajo la ley,
4:5 para que redimiese a los que estaban bajo la ley, con el fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
4:6 Por lo tanto, ya que son hijos, Dios ha enviado el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, Llorando: “Abba, Padre."
4:7 Y por lo que ahora no es un sirviente, sino hijo. Pero si él es un hijo, entonces él también es un heredero, a través de Dios.
4:8 Pero entonces, ciertamente, while ignorant of God, you served those who, por naturaleza, are not gods.
4:9 Pero ahora, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, y los tiempos, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 hermanos, Te lo ruego. Be as I am. Por lo, también, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. Pero en lugar, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 Por lo tanto, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 Por lo que entonces, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 Mis pequeños hijos, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, incluso ahora. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos: una por una criada, y uno por una mujer libre.
4:23 Y el que era del siervo nació según la carne. Pero el que era el de la libre nació por la promesa.
4:24 Estas cosas se dicen a través de una alegoría. Para éstos representan los dos testamentos. Ciertamente, el uno, en el Monte Sinaí, da a luz a la servidumbre, que es Agar.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 Pero la Jerusalén de arriba es libre; lo mismo es nuestra madre.
4:27 Para que fue escrito: "Alegrarse, Oh estéril, aunque no se concibe. Estallar y gritar, aunque usted no da a luz. Para muchos de ellos son los hijos de la dejada, aún más que de la que tiene marido ".
4:28 Now we, hermanos, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 Y así, hermanos, no somos los hijos de la criada, sino más bien de la libre. Y esta es la libertad con la que Cristo nos ha liberado.

Gálatas 5

5:1 Mantenerse firme, y no estar dispuesto a realizarse de nuevo por el yugo de la servidumbre.
5:2 He aquí, yo, Pablo, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 Porque en Cristo Jesús, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, en el Señor, that you will accept nothing of the kind. No obstante, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, hermanos, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 Para ti, hermanos, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, pero en lugar, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 Por lo que entonces, Digo: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornicación, lujuria, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, ira, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 envidia, asesinato, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, paz, paciencia, kindness, goodness, forbearance,
5:23 mansedumbre, fe, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Gálatas 6

6:1 Y, hermanos, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. Y de esta manera, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 No elija a vagar por mal camino. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 Y así, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 Por lo tanto, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 Y todavía, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. En cambio, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.
6:15 Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión ni la incircuncisión prevalece en modo alguno, pero en su lugar hay una nueva criatura.
6:16 Y el que sigue a esta regla: pueden paz y misericordia sea a ellos, y sobre el Israel de Dios.
6:17 En cuanto a otras cuestiones, dejar que nadie me cause molestias. Para llevo los estigmas del Señor Jesús en mi cuerpo.
6:18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu, hermanos. Amén.