April 1, 2012 Ivangeli

The Passion of Our Lord According to Mark 14: 1, 15: 47

14:1 Kwakuselezinsuku ezimbili ukuthi kufike umkhosi wePhasika noweSinkwa Esingenamvubelo. Nezikhulu zabapristi, lababhali, babedinga indlela abangambamba ngayo ngobuqili, bambulale.
14:2 Kodwa bathi, “Hhayi ngosuku lomkhosi, funa kube khona ukuxokozela phakathi kwabantu.
14:3 Futhi lapho eseBethaniya, endlini kaSimoni onochoko, wayesehlezi ekudleni, kwafika owesifazane ephethe isitsha sealabhaste samafutha, yenadi eliyigugu. Futhi ehlephula isitsha sealabhasta, wamthela ekhanda.
14:4 Kodwa kwakukhona abanye abacasuka phakathi kwabo futhi besho: “Yini imbangela yalokhu kumoshwa kwamafutha?
14:5 Ngokuba lawa mafutha abengathengiswa ngodenariyu abangaphezu kwamakhulu amathathu, kuphiwe abampofu. Basebekhonona ngaye.
14:6 Kodwa uJesu wathi: “Mvumele. Isiphi isizathu sokuthi umhluphe? Ungenzele into enhle.
14:7 Kwabampofu, unawe njalo. Futhi noma nini lapho ufisa, uyakwazi ukwenza okuhle kubo. Kodwa aninami njalo.
14:8 Kodwa ukwenzile abengakwenza. Ufike kusengaphambili ukuzogcobela umzimba wami ukungcwatshwa.
14:9 Amen ngithi kuwe, nomaphi lapho leliVangeli liyoshunyayelwa khona emhlabeni wonke, izinto azenzileyo nazo ziyakutshelwa, ngesikhumbuzo sakhe.”
14:10 NoJuda Iskariyothe, omunye wabalitshumi lambili, wahamba, kubaholi babapristi, ukuze amkhaphele kubo.
14:11 Futhi bona, ekuzwile, bajabule. Futhi bamthembisa ukuthi bazomnika imali. Wasedinga ithuba lokuthi amkhaphele.
14:12 Futhi ngosuku lokuqala lwesinkwa esingenamvubelo, lapho behlabela iPhasika, abafundi bathi kuye, “Ufuna siyephi siyokulungiselela ukudla kwePhasika?”
14:13 Wathuma ababili kubafundi bakhe, wasesithi kubo: “Hambani niye edolobheni. Futhi uzohlangana nendoda ethwele imbiza yamanzi; mlandele.
14:14 Futhi lapho ezobe engene khona, athi kumnikazi womuzi, ‘Uthi uMfundisi: Likuphi igumbi lami lokudlela, lapho engizakudla khona iphasika labafundi bami?'
14:15 Futhi yena uzokukhombisa cenacle enkulu, inefenisha ngokugcwele. Futhi lapho, uyakusilungisela yona.”
14:16 Abafundi bakhe basuka, baya emzini. Basebekuthola njengokutsho kwakhe kubo. Basebelungisa iphasika.
14:17 Khona-ke, sekuhlwile, wafika nabayishumi nambili.
14:18 Futhi ngenkathi behlezi futhi bedla nabo etafuleni, UJesu wathi, “Amen ngithi kuwe, lowo wenu, odla nami, uzongikhaphela.”
14:19 Kepha baqala ukudabuka nokusho kuye, eyodwa ngesikhathi: “Ingabe yimi?”
14:20 Wathi kubo: “Ungomunye wabayishumi nambili, ocwilisa isandla sakhe nami esitsheni.
14:21 Futhi ngempela, iNdodana yomuntu iyahamba, njengokulotshiweyo ngaye. Kodwa maye kulowo muntu iNdodana yomuntu eyokhashelwa ngaye!. Bekungaba ngcono kulowo muntu ukuba akazalwanga.
14:22 Futhi ngenkathi edla nabo, UJesu wathatha isinkwa. Futhi ibusise, wasihlephula, wabanika, wathi: “Thatha. Lokhu kungumzimba wami.”
14:23 Futhi esethathe indebe, enika ukubonga, wabanika. baphuza kuso bonke.
14:24 Wathi kubo: “Lokhu kuyigazi lami lesivumelwano esisha, elizakuchithwa ngenxa yabaningi.
14:25 Amen ngithi kuwe, ukuthi kangisayikuphuza kulesi sithelo somvini, kuze kube yilolo suku engiyakuyiphuza ngalo lilisha embusweni kaNkulunkulu.
14:26 Futhi esecule ihubo, baphuma baya eNtabeni Yeminqumo.
14:27 UJesu wasesithi kubo: “Nonke nizohlukana nami kulobu busuku. Ngoba kulotshiwe: ‘Ngizoshaya umalusi, nezimvu ziyohlakazwa.’
14:28 Kodwa ngemva kokuba sengivukile futhi, ngizonandulela ukuya eGalile.”
14:29 Khona uPetru wathi kuye, “Ngisho noma ngabe konke kuzobe kuwile kuwe, kodwa ngeke.”
14:30 UJesu wathi kuye, “Amen ngithi kuwe, ukuthi namuhla, kulobubusuku, ngaphambi kokuba iqhude lizwakale kabili, uzongiphika kathathu.”
14:31 Kodwa waphinde wakhuluma, “Ngisho noma kufanele ngife nawe, Ngeke ngikuphike.” Futhi bonke bakhuluma ngokufanayo futhi.
14:32 Futhi baya endaweni yezwe, ngebizo likaGetsemani. Wasesithi kubafundi bakhe, “Hlala lapha, ngisakhuleka.”
14:33 Wamthatha uPetru, kanye noJames, loJohane laye. Futhi waqala ukwesaba futhi wakhathala.
14:34 Wathi kubo: “Umphefumulo wami ulusizi, kuze kube sekufeni. hlalani lapha niqaphe.”
14:35 Kwathi eseqhubekile kancane, wawela phansi ngobuso. Futhi wakhuleka lokho, uma kwakungenzeka, ihora lingadlula kuye.
14:36 Wathi: “Aba, Baba, zonke izinto zingenzeka kuwe. Thatha leli sitsha kimi. Kodwa makube njalo, hhayi njengoba ngithanda, kodwa njengoba uthanda.”
14:37 Wasehamba wabafica belele. Wasesithi kuPetro: “Simoni, ulele? Awukwazanga yini ukuhlala uqaphile ihora elilodwa?
14:38 Lindani nikhuleke, ukuze lingangeni ekulingweni. Ngempela umoya uyavuma, kodwa inyama ibuthakathaka.”
14:39 Aphinde ahambe futhi, wakhuleka, esho amazwi afanayo.
14:40 Futhi ekubuyeni, wabafica belele futhi, (ngoba amehlo abo ayenzima) futhi babengazi ukuthi bamphendule kanjani.
14:41 Futhi wafika okwesithathu, wasesithi kubo: “Lala manje, futhi uphumule. Kwanele. Ihora selifikile. Bheka, iNdodana yomuntu izakhashelwa ezandleni zezoni.
14:42 sukuma, asihambe. Bheka, oyakungikhaphela useduze.
14:43 Esakhuluma, uJuda Iskariyothe, omunye wabalitshumi lambili, wafika, kanye naye isixuku esikhulu siphethe izinkemba nezinduku, ethunywe kubaholi babapristi, lababhali, labadala.
14:44 Manje umkhapheli wakhe wayebanike isibonakaliso, ethi: “Lowo engiyakumanga, nguye. Ambambe, futhi umhole ngokuqaphela.”
14:45 Kwathi esefikile, masinyane esondela kuye, uthe: “Sawubona, Mphathi!” Wamanga.
14:46 Kodwa bambeka izandla, bambamba.
14:47 Khona-ke othile kwababemi eduze, ehosha inkemba, wagadla inceku yompristi omkhulu, wayinquma indlebe.
14:48 Futhi ekuphenduleni, uJesu wathi kubo: “Usuzimisele ukungibamba, njengokungathi kumphangi, nezinkemba nezinduku?
14:49 Nsuku zonke, Benginani ethempelini ngifundisa, futhi aningibambanga. Kodwa ngale ndlela, imibhalo igcwalisekile.”
14:50 Khona-ke abafundi bakhe, emshiya ngemuva, babaleka bonke.
14:51 Manje insizwa ethile yamlandela, engenalutho ngaphandle kwendwangu yelineni ecolekileyo phezu kwakhe. Basebembamba.
14:52 Kodwa yena, elahla ilembu elicolekileyo kakhulu, waphunyuka enqunu.
14:53 Basebemusa uJesu kumphristi omkhulu. Basebebuthana bonke abapristi lababhali labadala.
14:54 Kepha uPetru wamlandela ekude, ngisho nasegcekeni lompristi omkhulu. Wayehlezi nezinceku emlilweni otha.
14:55 Nokho ngempela, abaholi babapristi nomkhandlu wonke bafuna ubufakazi ngoJesu, ukuze bamnikele ekufeni, kabatholanga lutho.
14:56 Ngokuba abaningi bakhuluma ubufakazi bamanga ngaye, kodwa ubufakazi babo abuvumelananga.
14:57 Futhi abathile, esukuma, wafakaza amanga ngaye, ethi:
14:58 “Ngokuba simzwile ethi, ‘Ngizolibhidliza leli thempeli, ezenziwe ngezandla, futhi ngezinsuku ezintathu ngizakwakha enye, akwenziwanga ngezandla.’ ”
14:59 Nobufakazi babo abuhlangananga.
14:60 Nompristi omkhulu, esukuma phakathi kwabo, wabuza uJesu, ethi, “Awunalutho yini ongaluphendula ngalezi zinto ezilethwa phezu kwakho yilaba?”
14:61 Kodwa wathula wangaphendula. Futhi, umpristi omkhulu wambuza, wasesithi kuye, “Ingabe unguKristu, iNdodana kaNkulunkulu Obongekayo?”
14:62 Khona uJesu wathi kuye: “Nginguye. Futhi niyobona iNdodana yomuntu ihlezi ngakwesokunene samandla kaNkulunkulu futhi ifika namafu ezulu.”
14:63 Khona-ke umpristi omkhulu, eklebhula izingubo zakhe, kusho: “Kungani sisafuna ofakazi?
14:64 Nikuzwile ukuhlambalaza. Kubonakala kanjani kuwe?” Bamlahla bonke, njengabanecala lokufa.
14:65 Abanye baqala ukumkhafulela, nokummboza ubuso nokumshaya ngezibhakela, nokusho kuye, “Profetha.” Futhi izinceku zamshaya ngezintende zezandla.
14:66 Futhi ngenkathi uPetru esegcekeni ngezansi, kwafika enye yezincekukazi zompristi omkhulu.
14:67 Futhi lapho ebona uPetru otha, amgqolozele, wasesithi: “Nawe wawunoJesu waseNazaretha.”
14:68 Kodwa waphika, ethi, "Angazi futhi angiqondi ukuthi uthini." Waphumela phandle, phambi kwenkantolo; lase likhala iqhude.
14:69 Bese futhi, lapho incekukazi imbona, waqala wathi kwababemi khona, "Ngoba lokhu kungomunye wabo."
14:70 Kodwa waphinda waphika. Futhi emva kwesikhashana, futhi ababemi eduze bathi kuPetru: “Eqinisweni, ungomunye wabo. Kwakho, futhi, ungowaseGalile.”
14:71 Wabe eseqala ukuthuka nokufunga, ethi, “Ngokuba angimazi lo muntu, okhuluma ngaye.”
14:72 Masinyane laphinda lakhala iqhude. UPetru wakhumbula izwi uJesu alishilo kuye, “Iqhude lingakakhali kabili, uzongiphika kathathu.” Futhi waqala ukukhala.
15:1 And immediately in the morning, after the leaders of the priests had taken counsel with the elders and the scribes and the entire council, binding Jesus, they led him away and delivered him to Pilate.
15:2 UPilatu wambuza, “Wena uyinkosi yabaJuda?” Kodwa ekuphenduleni, wathi kuye, “Uyasho.”
15:3 And the leaders of the priests accused him in many things.
15:4 Then Pilate again questioned him, ethi: “Do you not have any response? See how greatly they accuse you.”
15:5 But Jesus continued to give no response, so that Pilate wondered.
15:6 Now on the feast day, he was accustomed to release to them one of the prisoners, whomever they requested.
15:7 But there was one called Barabbas, who had committed murder in the sedition, who was confined with those of the sedition.
15:8 And when the crowd had ascended, they began to petition him to do as he always did for them.
15:9 But Pilate answered them and said, “Do you want me to release to you the king of the Jews?”
15:10 For he knew that it was out of envy that the leaders of the priests had betrayed him.
15:11 Then the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
15:12 Kodwa uPilatu, responding again, wathi kubo: “Then what do you want me to do with the king of the Jews?”
15:13 But again they cried out, “Crucify him.”
15:14 Nokho ngempela, Pilate said to them: “Kungani? Ububi bani abenzile?” But they cried out all the more, “Crucify him.”
15:15 Then Pilate, wishing to satisfy the people, released Barabbas to them, and he delivered Jesus, having severely scourged him, to be crucified.
15:16 Then the soldiers led him away to the court of the praetorium. And they called together the entire cohort.
15:17 And they clothed him with purple. And platting a crown of thorns, they placed it on him.
15:18 And they began to salute him: “Sawubona, king of the Jews.”
15:19 And they struck his head with a reed, and they spit on him. Futhi eguqa phansi, bamhlonipha.
15:20 And after they had mocked him, they stripped him of the purple, and they clothed him in his own garments. And they led him away, so that they might crucify him.
15:21 And they compelled a certain passerby, Simon the Cyrenian, who was arriving from the countryside, the father of Alexander and Rufus, to take up his cross.
15:22 And they led him through to the place called Golgotha, okuchaza, ‘the Place of Calvary.’
15:23 And they gave him wine with myrrh to drink. But he did not accept it.
15:24 And while crucifying him, they divided his garments, casting lots over them, to see who would take what.
15:25 Now it was the third hour. Basebembethela esiphambanweni.
15:26 And the title of his case was written as: THE KING OF THE JEWS.
15:27 And with him they crucified two robbers: one at his right, and the other at his left.
15:28 And the scripture was fulfilled, okushoyo: “And with the iniquitous he was reputed.”
15:29 And the passersby blasphemed him, shaking their heads and saying, “Ah, you who would destroy the temple of God, and in three days rebuild it,
15:30 save yourself by descending from the cross.”
15:31 And similarly the leaders of the priests, mocking him with the scribes, said to one another: “Wasindisa abanye. He is not able to save himself.
15:32 Let the Christ, inkosi yakoIsrayeli, descend now from the cross, so that we may see and believe.” Those who were crucified with him also insulted him.
15:33 And when the sixth hour arrived, a darkness occurred over the entire earth, kuze kube yihora lesishiyagalolunye.
15:34 And at the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, ethi, “Eloi, Eloi, lamma sabacthani?” which means, "Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, why have you forsaken me?”
15:35 And some of those standing near, ekuzweni lokhu, kusho, “Bheka, he is calling Elijah.”
15:36 Then one of them, running and filling a sponge with vinegar, and placing it around a reed, gave it to him to drink, ethi: “Wait. Let us see if Elijah will come to take him down.”
15:37 Khona-ke uJesu, having emitted a loud cry, expired.
15:38 And the veil of the temple was torn in two, from the top to the bottom.
15:39 Then the centurion who stood opposite him, seeing that he had expired while crying out in this way, kusho: “Impela, this man was the Son of God.”
15:40 Now there were also women watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome,
15:41 (and while he was in Galilee, they followed him and ministered to him) and many other women, who had ascended along with him to Jerusalem.
15:42 And when evening had now arrived (because it was the Preparation Day, which is before the Sabbath)
15:43 there arrived Joseph of Arimathea, a noble council member, who himself was also awaiting the kingdom of God. And he boldly entered to Pilate and petitioned for the body of Jesus.
15:44 But Pilate wondered if he had already died. And summoning a centurion, he questioned him as to whether he was already dead.
15:45 And when he had been informed by the centurion, he gave the body to Joseph.
15:46 Khona-ke uJosefa, having bought a fine linen cloth, and taking him down, wrapped him in the fine linen and laid him in a sepulcher, which was hewn from a rock. And he rolled a stone to the entrance of the tomb.
15:47 Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph observed where he was laid.

Amazwana

shiya impendulo