February 13, 2014 Mass Readings

Ukufunda

First Book of Kings 11: 4-13

11:4 Futhi lapho manje wayesekhulile, inhliziyo yakhe yahlanekezelwa abesifazane, waze walandela onkulunkulu abangaziwa. Futhi inhliziyo yakhe yayingaphelele kuJehova uNkulunkulu wakhe, njengenhliziyo kayise uDavide.
11:5 Ngokuba uSolomoni wayekhonza u-Ashitaroti, unkulunkulukazi wamaSidoni, kanye noMilcom, isithombe sabantwana bakwa-Amoni.
11:6 USolomoni wenza okungekuhle emehlweni kaJehova. Futhi akazange aqhubeke nokulandela iNkosi, njengoba kwenza uDavida uyise.
11:7 USolomoni wamakhela uKemoshi indlu engcwele, isithombe sikaMowabi, entabeni ebhekene neJerusalema, kanye noMilcom, isithombe sabantwana bakwa-Amoni.
11:8 Wenze njalo kubo bonke abafazi bakhe bezizwe, ababeshisa impepho, behlabela onkulunkulu babo.
11:9 Manje, uJehova wamthukuthelela uSolomoni, ngoba ingqondo yakhe yayiphambukile eNkosini, uNkulunkulu kaIsrayeli, owayebonakale kuye kabili,
11:10 futhi owayemyalile ngale ndaba, funa alandele onkulunkulu abangaziwa. Kodwa akagcinanga lokho uJehova amyale ngakho.
11:11 Manje, uJehova wathi kuSolomoni: “Ngoba unalokhu nawe, nangenxa yokuthi anisigcinanga isivumelwano sami nemiyalo yami, engalilaya ngakho, ngiyakuwuklebhula umbuso wakho, ngizayinika inceku yakho.
11:12 Nokho ngempela, angiyikukwenza emihleni yenu, ngenxa kayihlo uDavida. Esandleni sendodana yakho, ngizoyidabula.
11:13 Futhi ngeke ngiwuthathe wonke umbuso. Kunalokho, indodana yakho ngiyakuyinika isizwe esisodwa, ngenxa kaDavide, inceku yami, kanye neJerusalema, engikukhethileyo.”

Ivangeli

Maka 7: 24-30

7:24 Futhi esukuma, he went from there to the area of Tyre and Sidon. And entering into a house, he intended no one to know about it, but he was not able to remain hidden.
7:25 For a woman whose daughter had an unclean spirit, as soon as she heard about him, entered and fell prostrate at his feet.
7:26 For the woman was a Gentile, by birth a Syro-Phoenician. And she petitioned him, so that he would cast the demon from her daughter.
7:27 Wathi kuye: “First allow the sons to have their fill. For it is not good to take away the bread of the sons and throw it to the dogs.”
7:28 But she responded by saying to him: “Nakanjani, Nkosi. Yet the young dogs also eat, under the table, from the crumbs of the children.”
7:29 Wathi kuye, “Because of this saying, hamba; the demon has gone out of your daughter.”
7:30 And when she had gone to her house, she found the girl lying on the bed; and the demon had gone away.