September 12, 2014

پڙهڻ

ڪرنٿين ڏانهن پهريون خط 9: 16-19, 22-27

9:16 For if I preach the Gospel, it is not glory for me. For an obligation has been laid upon me. And woe to me, if I do not preach the Gospel.

9:17 For if I do this willingly, I have a reward. But if I do this reluctantly, a dispensation is granted to me.

9:18 And what, پوءِ, would be my reward? سو, when preaching the Gospel, I should give the Gospel without taking, so that I may not misuse my authority in the Gospel.

9:19 For when I was a free man to all, I made myself the servant of all, so that I might gain all the more.

9:22 To the weak, I became weak, so that I might gain the weak. To all, I became all, so that I might save all.

9:23 And I do everything for the sake of the Gospel, so that I may become its partner.

9:24 Do you not know that, of those who run in a race, all of them, يقيناً, are runners, but only one achieves the prize. ساڳي طرح, you must run, so that you may achieve.

9:25 And one who competes in a contest abstains from all things. And they do this, بالڪل, so that they may achieve a corruptible crown. But we do this, so that we may achieve what is incorruptible.

9:26 And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.

9:27 بدران, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. ٻي صورت ۾, I might preach to others, but become myself an outcast.

انجيل

لوڪ 6: 39-42

6:39 هاڻي هن کين هڪ ٻيو مقابلو ٻڌايو: ”انڌو ڪيئن ٿو انڌن جي اڳواڻي ڪري? ڇا اهي ٻئي هڪ کڏ ۾ نه گرندا?

6:40 شاگرد پنهنجي استاد کان مٿي نه آهي. پر هر هڪ مڪمل ٿيندو, جيڪڏهن هو پنهنجي استاد وانگر آهي.

6:41 ۽ تون اهو ڇو ٿو ڏسن جيڪو تنهنجي ڀاءُ جي اک ۾ آهي, جڏهن ته لاگ جيڪو توهان جي پنهنجي اکين ۾ آهي, توهان غور نه ڪيو?

6:42 يا تون پنهنجي ڀاءُ کي ڪيئن چئي سگهين ٿو, 'ڀاءُ, مون کي اجازت ڏيو ته مان تنهنجي اک مان پٽي ڪڍان,' جڏهن ته توهان پاڻ پنهنجي اکين ۾ لاگ ان کي نه ٿا ڏسو? منافق, پهرين پنهنجي اکين مان لاگ هٽايو, ۽ پوء توهان صاف طور تي ڏسندا, انھيءَ لاءِ تہ تون پنھنجي ڀاءُ جي اک مان پٽي ڪڍين.

 


تبصرا

جواب ڇڏي وڃو