Mashi 26, 2024

Isaya 49: 1- 6

49:1Lalela, nina ziqhingi, futhi ulalelisise, nina zizwe ezikude. INkosi yangibiza ngisesiswini; kusukela esizalweni sikamama, ulikhumbule igama lami.
49:2Futhi umise umlomo wami njengenkemba ebukhali. Ethunzini lesandla sakhe, ungivikele. Futhi ungimise njengomcibisholo okhethiwe. Emgodleni wakhe, ungifihle.
49:3Futhi uthe kimi: “Uyinceku yami, Israyeli. Ngokuba kuwe, ngizoziqhayisa.”
49:4Ngase ngithi: “Ngikhandlekele ize. ngiwadlile amandla ami ngeze;. Ngakho-ke, ukwahlulela kwami ​​kukuJehova, nomsebenzi wami ukuNkulunkulu wami.”
49:5Futhi manje, Isho iNkosi, owangibumba kwasesiswini ngaba yinceku yakhe, ukuze ngibuyisele uJakobe kuye, ngoba uIsrayeli kayikubuthwa, kodwa ngikhazimulisiwe emehlweni kaJehova futhi uNkulunkulu wami uphenduke amandla ami,
49:6futhi ushilo kanjalo: “Kuyinto encane ukuba ube yinceku yami ukuze uvuse izizwe zakwaJakobe, futhi ukuze aguqule inhlese yakwa-Israyeli. Bheka, ngikunikele ube ngukukhanya kwabezizwe, ukuze ube yinsindiso yami, ngisho nasezifundeni ezikude kakhulu zomhlaba.”

UJohane 13: 21- 33, 36- 38

13:21When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “Amen, amen, ngithi kini, that one among you shall betray me.”
13:22Ngakho-ke, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke.
13:23And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved.
13:24Ngakho-ke, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?”
13:25Manje, leaning against the chest of Jesus, wathi kuye, “Nkosi, who is it?”
13:26UJesu wasabela, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
13:27And after the morsel, Satan entered into him. UJesu wathi kuye, “What you are going to do, do quickly.”
13:28Now none of those sitting at table knew why he had said this to him.
13:29For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy.
13:30Ngakho-ke, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night.
13:31Khona-ke, when he had gone out, UJesu wathi: “Now the Son of man has been glorified, and God has been glorified in him.
13:32If God has been glorified in him, then God will also glorify him in himself, and he will glorify him without delay.
13:33Amadodana amancane, for a brief while, I am with you. Niyakungifuna, and just as I said to the Jews, ‘Where I am going, you are not able to go,’ so also I say to you now.
13:36Simon Peter said to him, “Nkosi, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.”
13:37Peter said to him: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!”
13:38Jesus answered him: “You will lay down your life for me? Amen, amen, ngithi kini, the rooster will not crow, until you deny me three times.”