Ч 12 Марк

Марк 12

12:1 And he began to speak to them in parables: “A man dug a vineyard, and surrounded it with a hedge, and dug a pit, and built a tower, and he loaned it out to farmers, and he set out on a long journey.
12:2 And in time, he sent a servant to the farmers, in order to receive some of the fruit of the vineyard from the farmers.
12:3 But they, having apprehended him, beat him and sent him away empty.
12:4 Бас дахин, he sent another servant to them. And they wounded him on the head, and they treated him with contempt.
12:5 Бас дахин, he sent another, and him they killed, and many others: some they beat, but others they killed.
12:6 Тиймээс, having still one son, most dear to him, he sent him also to them, at the very end, хэлж байна, ‘For they will reverence my son.’
12:7 But the settlers said one to another: ‘This is the heir. Ирээрэй, let us kill him. And then the inheritance will be ours.’
12:8 And apprehending him, they killed him. And they cast him out of the vineyard.
12:9 Тиймээс, what will the lord of the vineyard do?” “He will come and destroy the settlers. And he will give the vineyard to others.”
12:10 “And so, have you not read this scripture?: ‘The stone which the builders have rejected, the same has been made the head of the corner.
12:11 Эзэнээр үүнийг хийсэн, and it is wondrous in our eyes.’ ”
12:12 And they sought to take hold of him, but they feared the crowd. For they knew that he had spoken this parable about them. And leaving him behind, they went away.
12:13 And they sent some of the Pharisees and Herodians to him, so that they might trap him with words.
12:14 And these, arriving, гэж түүнд хэлэв: “Teacher, we know that you are truthful and that you do not favor anyone; for you do not consider the appearance of men, but you teach the way of God in truth. Is it lawful to give the tribute to Caesar, or should we not give it?”
12:15 And knowing their skill in deception, гэж тэр тэдэнд хэлэв: “Why do you test me? Bring me a denarius, so that I may see it.”
12:16 And they brought it to him. Тэгээд тэр тэдэнд хэлэв, “Whose image and inscription is this?” They said to him, “Caesar’s.”
12:17 So in response, Jesus said to them, “Then render to Caesar, the things that are of Caesar; and to God, the things that are of God.” And they wondered over him.
12:18 And the Sadducees, who say there is no resurrection, approached him. And they questioned him, хэлж байна:
12:19 “Teacher, Moses wrote for us that if any man’s brother will have died and left behind a wife, and not have left behind sons, his brother should take his wife to himself and should raise up offspring for his brother.
12:20 Тэгвэл, there were seven brothers. And the first took a wife, and he died without leaving behind offspring.
12:21 And the second took her, and he died. And neither did he leave behind offspring. And the third acted similarly.
12:22 And in like manner, each of the seven received her and did not leave behind offspring. Last of all, the woman also died.
12:23 Тиймээс, in the resurrection, when they will rise again, to which of them will she be a wife? For each of the seven had her as wife.”
12:24 And Jesus responded by saying to them: “But have you not gone astray, by knowing neither the scriptures, nor the power of God?
12:25 For when they will be resurrected from the dead, they shall neither marry, nor be given in marriage, but they are like the Angels in heaven.
12:26 But concerning the dead who rise again, have you not read in the book of Moses, how God spoke to him from the bush, хэлж байна: ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?'
12:27 He is not the God of the dead, but of the living. Тиймээс, you have gone far astray.”
12:28 Тэгээд бичээчдийн нэг, Тэдний хэрэлдэж байхыг хэн сонссон юм, түүнд ойртов. Тэгээд тэр тэдэнд сайн хариулсныг хараад, Тэр бүх зарлигуудын эхнийх нь аль нь вэ гэж түүнээс асуув.
12:29 Есүс түүнд хариулав: "Учир нь бүхний эхний тушаал бол энэ юм: 'Сонс, Израиль. Таны Бурхан ЭЗЭН бол нэг Бурхан юм.
12:30 Мөн чи өөрийн Бурхан ЭЗЭНээ бүх зүрхээрээ хайрла, мөн чиний бүх сэтгэлээс, мөн таны бүх оюун ухаанаас, мөн бүх хүч чадлаасаа. Энэ бол анхны зарлиг”.
12:31 Гэхдээ хоёр дахь нь үүнтэй төстэй юм: "Чи хөршөө өөр шигээ хайрла." Эдгээрээс илүү агуу тушаал байхгүй."
12:32 Тэгээд бичээч түүнд хэлэв: Сайхан хэлсэн, Багш аа. Та нэг бурхан байдаг гэж үнэн хэлсэн, мөн түүнээс өөр хэн ч байхгүй;
12:33 мөн түүнийг бүх зүрх сэтгэлээсээ хайрлах ёстой, мөн бүхэл бүтэн ойлголтоос, мөн бүх сэтгэлээс, мөн бүх хүч чадлаасаа. Мөн хөршөө өөрийнхөөрөө хайрлах нь бүх устгал, золиослолоос илүү агуу юм."
12:34 Тэгээд Есүс, Ухаантай хариулсныг харлаа, гэж түүнд хэлэв, "Чи Бурханы хаант улсаас холгүй байна." Тэгээд дараа нь, хэн ч түүнээс асууж зүрхэлсэнгүй.
12:35 And while teaching in the temple, Jesus said in answer: “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36 For David himself said in the Holy Spirit: ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand, until I set your enemies as your footstool.’
12:37 Тиймээс, David himself calls him Lord, and so how can he be his son?” And a great multitude listened to him willingly.
12:38 And he said to them in his doctrine: “Beware of the scribes, who prefer to walk in long robes and to be greeted in the marketplace,
12:39 and to sit in the first chairs in the synagogues, and to have the first seats at feasts,
12:40 who devour the houses of widows under the pretense of long prayers. These shall receive the more extensive judgment.”
12:41 Тэгээд Есүс, sitting opposite the offertory box, considered the way in which the crowd cast coins into the offertory, and that many of the wealthy cast in a great deal.
12:42 But when one poor widow had arrived, she put in two small coins, which is a quarter.
12:43 And calling together his disciples, гэж тэр тэдэнд хэлэв: “Amen I say to you, that this poor widow has put in more than all those who contributed to the offertory.
12:44 For they all gave from their abundance, yet truly, she gave from her scarcity, even all that she had, her entire living.”

Зохиогчийн эрх 2010 – 2023 2fish.co