Paul's Letter to the Ephesians

Ефесчүүд 1

1:1 Паул, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
1:2 Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
1:3 Бидний Эзэн Есүс Христийн Бурхан ба Эцэг магтагдах болтугай, Тэр биднийг тэнгэр дэх бүх сүнслэг адислалаар адисалсан, Христ дотор,
1:4 яг л ертөнцийн суурь тавигдахаас өмнө Тэр биднийг Өөрийнхөө дотор сонгосон шиг, Ингэснээр бид Түүний мэлмийд ариун бөгөөд цэвэр ариун байх болно, буяны ажилд.
1:5 Тэр биднийг хөвгүүд болгон үрчлүүлэхээр урьдаас заяасан, Есүс Христээр дамжуулан, өөртөө, түүний хүслийн зорилгын дагуу,
1:6 Түүний ач ивээлийн алдрыг магтан алдаршуулахын төлөө, Тэр бидэнд хайртай Хүүгээ бэлэглэсэн.
1:7 Түүний дотор, we have redemption through his blood: the remission of sins in accord with the riches of his grace,
1:8 which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.
1:9 So does he make known to us the mystery of his will, which he has set forth in Christ, in a manner well-pleasing to him,
1:10 in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.
1:11 Түүний дотор, бид ч гэсэн өөрсдийнхөө хэсэгт дуудагдсан, Өөрийн хүслийн зөвлөгөөгөөр бүх зүйлийг гүйцэлдүүлдэг Нэгний төлөвлөгөөний дагуу урьдчилан тогтоосон.
1:12 Бид ийм байх болтугай, Түүний алдрын магтаалд, Христэд урьдаас найдаж байсан бид.
1:13 Түүний дотор, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.
1:14 He is the pledge of our inheritance, unto the acquisition of redemption, Түүний алдрын магтаалд.
1:15 Үүнээс болж, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
1:16 I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
1:17 so that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give a spirit of wisdom and of revelation to you, in knowledge of him.
1:18 May the eyes of your heart be illuminated, so that you may know what is the hope of his calling, and the wealth of the glory of his inheritance with the saints,
1:19 and the preeminent magnitude of his virtue toward us, toward we who believe in accord with the work of his powerful virtue,
1:20 which he wrought in Christ, raising him from the dead and establishing him at his right hand in the heavens,
1:21 above every principality and power and virtue and dominion, and above every name that is given, not only in this age, but even in the future age.
1:22 And he has subjected all things under his feet, and he has made him the head over the entire Church,
1:23 which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.

Ефесчүүд 2

2:1 And you were once dead in your sins and offenses,
2:2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
2:3 And we too were all conversant in these things, өнгөрсөн үед, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
2:4 Yet still, Бурхан, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
2:5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
2:6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
2:7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
2:8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
2:9 And this is not of works, so that no one may glory.
2:10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
2:11 Үүнээс болж, be mindful that, өнгөрсөн үед, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
2:13 Гэвч одоо, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
2:14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
2:15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, өөртөө, into one new man, making peace
2:16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
2:17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
2:18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
2:19 Одоо, тиймээс, you are no longer visitors and new arrivals. Оронд нь, you are citizens among the saints in the household of God,
2:20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
2:21 Түүний дотор, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
2:22 Түүний дотор, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.

Ефесчүүд 3

3:1 By reason of this grace, I, Паул, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 Now certainly, you have heard of the dispensation of the grace of God, which has been given to me among you:
3:3 that, by means of revelation, the mystery was made known to me, just as I have written above in a few words.
3:4 Гэсэн хэдий ч, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 In other generations, this was unknown to the sons of men, even as it has now been revealed to his holy Apostles and Prophets in the Spirit,
3:6 so that the Gentiles would be co-heirs, and of the same body, and partners together, by his promise in Christ Jesus, through the Gospel.
3:7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 Үүнээс болж, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 from whom all paternity in heaven and on earth takes its name.
3:16 And I ask him to grant to you to be strengthened in virtue by his Spirit, in accord with the wealth of his glory, in the inner man,
3:17 so that Christ may live in your hearts through a faith rooted in, and founded on, буяны үйлс.
3:18 So may you be able to embrace, with all the saints, what is the width and length and height and depth
3:19 of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
3:20 Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
3:21 to him be glory, in the Church and in Christ Jesus, throughout every generation, үүрд мөнхөд. Амен.

Ефесчүүд 4

4:1 Гэх мэт, Эзэнд хоригдол мэт, Чамайг дуудсан ажилдаа зохих ёсоор алхахыг би танаас гуйж байна:
4:2 бүх даруу байдал, даруу байдал, тэвчээртэйгээр, буяны үйлсэд бие биенээ дэмжих.
4:3 Энх тайвны хүлээс дотор Сүнсний эв нэгдлийг хадгалахыг хичээгээрэй.
4:4 Нэг бие, нэг сүнс: Чиний дуудлагын ганц найдвар та нар үүнд дуудагдсан:
4:5 нэг Эзэн, нэг итгэл, нэг баптисм,
4:6 бүхний нэг Бурхан ба Эцэг, хэн бүхнээс дээгүүр байна, мөн бүхлээр нь, мөн бидний дотор.
4:7 Гэсэн хэдий ч бидний хүн нэг бүрд Христийн тогтоосон хэмжүүрийн дагуу нигүүлсэл өгөгдсөн.
4:8 Үүнээс болж, гэж тэр хэлэв: “Өндөрт өгсөж байна, тэр өөрөө олзлогдсон; тэр эрчүүдэд бэлэг өгсөн."
4:9 Одоо тэр дээшээ гарсан, түүнээс өөр юу үлдсэн нь бас буух юм, эхлээд дэлхийн доод хэсэгт?
4:10 Бууж ирсэн хүн бол бүх тэнгэрийн дээгүүр гарсан хүн юм, Ингэснээр тэр бүх зүйлийг биелүүлэх болно.
4:11 Мөн зарим нь Төлөөлөгчид байхыг зөвшөөрсөн, болон зарим бошиглогчид, гэхдээ үнэхээр бусад сайн мэдээг түгээгчид, болон бусад пастор, багш нар,
4:12 гэгээнтнүүдийн төгс байдлын төлөө, яамны ажлаар, Христийн биеийг боловсронгуй болгоход,
4:13 Бид бүгд итгэлийн нэгдэл болон Бурханы Хүүгийн талаарх мэдлэг дотор уулзах хүртэл, төгс хүний ​​хувьд, Христийн бүрэн байдлын насны хэмжүүрээр.
4:14 Тиймээс бид жаахан хүүхэд байхаа болиосой, сургаалын салхи болгонд үймүүлж, хөдөлсөн, хүмүүсийн бузар муугаар, мөн төөрөгдөлд хууран мэхлэгч заль мэхээр.
4:15 Оронд нь, буяны үйлсэд үнэний дагуу ажиллах, Бид бүх зүйлд нэмэгдэх ёстой, Толгой нь хэнд байна вэ, Христ өөрөө.
4:16 Учир нь түүний дотор, бүх бие нь хоорондоо нягт холбоотой байдаг, суурь үе бүрээр, хэсэг бүрт хуваарилагдсан функцээр дамжуулан, биеийн сайжруулалтыг авчирдаг, буяны үйлсэд түүнийг төлөвшүүлэхийн төлөө.
4:17 Гэх мэт, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 For certainly, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, ДЭМБ, in accord with God, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 Үүнээс болж, setting aside lying, speak the truth, each one with his neighbor. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 And do not be willing to grieve the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed, unto the day of redemption.
4:31 Let all bitterness and anger and indignation and outcry and blasphemy be taken away from you, along with all malice.
4:32 Мөн бие биедээ эелдэг, энэрэнгүй бай, бие биенээ уучлах, Христ дотор Бурхан чамайг уучилсан шиг.

Ефесчүүд 5

5:1 Тиймээс, хамгийн хайртай хөвгүүд шиг, Бурханыг дуурайгчид бай.
5:2 Мөн хайраар алхаарай, Христ ч бас биднийг хайрлаж, бидний төлөө Өөрийгөө аварсан шиг, Бурханд өргөл, тахил болгон, анхилуун үнэртэй.
5:3 Гэхдээ ямар ч төрлийн садар самуун бүү байг, эсвэл бохирдол, эсвэл та нарын дунд нэрлэгдэх шиг rapacity, яг л гэгээнтнүүдийн хувьд зохистой юм,
5:4 бас ямар ч зохисгүй зүйл биш, эсвэл тэнэг, эсвэл доромжилсон яриа, Учир нь энэ нь зорилгогүй юм; харин оронд нь, баярлалаа.
5:5 Үүнийг мэдэж, ойлгохын тулд: садар самуун хүн байхгүй, эсвэл хүсэл тачаал, эсвэл харгис (Учир нь эдгээр нь шүтээнүүдэд үйлчлэх нэгэн төрлийн үйлчлэл юм) Христ болон Бурханы хаант улсад өвийг эзэмшдэг.
5:6 Хэн ч чамайг хоосон үгээр уруу татахыг бүү зөвшөөр. Учир нь эдгээр зүйлсээс болж, Бурханы уур хилэн үл итгэгчдийн хөвгүүд дээр илгээгдсэн.
5:7 Тиймээс, тэдэнтэй хамт оролцогч болохыг бүү сонго.
5:8 Учир нь чи харанхуй байсан, өнгөрсөн үед, харин одоо чи хөнгөн болсон, Эзэн дотор. Тэгвэл, гэрлийн хөвгүүд шиг алх.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Гэх мэт, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, харин оронд нь, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Үүнээс болж, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 Гэх мэт, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
5:16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
5:17 Энэ шалтгааны улмаас, do not choose to be imprudent. Оронд нь, understand what is the will of God.
5:18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Оронд нь, be filled with the Holy Spirit,
5:19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
5:20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
5:21 Христээс эмээхдээ бие биедээ захирагдаж бай.
5:22 Эхнэрүүд нөхөртөө захирагдах ёстой, Эзэний хувьд.
5:23 Учир нь нөхөр бол эхнэрийн тэргүүн юм, Христ бол Сүмийн тэргүүн юм. Тэр бол түүний биеийн Аврагч юм.
5:24 Тиймээс, Сүм Христэд захирагддаг шиг, Тиймээс эхнэрүүд бүх зүйлд нөхөртөө захирагдах ёстой.
5:25 Нөхрүүд, эхнэрүүдээ хайрла, Христ ч бас Сүмийг хайрлаж, түүний төлөө өөрийгөө өгсөн шиг,
5:26 Ингэснээр тэр түүнийг ариусгах болно, түүнийг усаар болон амийн үгээр угаана,
5:27 Ингэснээр тэр түүнийг алдар суут сүм болгон өөртөө санал болгож болох юм, ямар ч толбо, үрчлээс эсвэл ийм зүйл байхгүй, Ингэснээр тэр ариун бөгөөд цэвэр ариун байх болно.
5:28 Тэгэхээр, бас, нөхрүүд эхнэрээ өөрийнхөө бие шиг хайрлах ёстой. Эхнэрээ хайрладаг хүн өөрийгөө хайрладаг.
5:29 Учир нь хэн ч өөрийнхөө махан биеийг үзэн ядаж байгаагүй, харин оронд нь тэр тэжээж, нандигнаж байдаг, Христ Сүмд бас хийдэг шиг.
5:30 Учир нь бид түүний биеийн нэг хэсэг юм, Түүний мах ба яснаас нь.
5:31 “Энэ шалтгааны улмаас, эр хүн эцэг эхээ үлдээнэ, Тэр эхнэртэйгээ зууралдах болно; Энэ хоёр нь нэг махан бие шиг байх болно."
5:32 Энэ бол агуу ариун ёслол юм. Мөн би Христ болон Сүмд ярьж байна.
5:33 Гэсэн хэдий ч үнэхээр, Та нар хүн бүр эхнэрээ өөр шигээ хайрлах ёстой. Эхнэр хүн нөхрөөсөө айх ёстой.

Ефесчүүд 6

6:1 Хүүхдүүд, Их Эзэнд эцэг эхдээ дуулгавартай бай, Учир нь энэ зүгээр л.
6:2 Аав, ээж хоёроо хүндэл. Энэ бол амлалттай анхны зарлиг юм:
6:3 Ингэснээр та нарт сайн байх болно, Ингэснээр та нар дэлхий дээр урт удаан наслах болно.
6:4 Тэгээд чи, аавууд, хүүхдүүдээ уурлуулах хэрэггүй, Харин тэднийг Их Эзэний сахилга бат, залруулгаар хүмүүжүүл.
6:5 Үйлчлэгчид, махан биеийн дагуу ноёддоо дуулгавартай бай, айдас, чичиргээ, чиний зүрх сэтгэлийн энгийн байдалд, Христийн хувьд.
6:6 Зөвхөн харсан үедээ үйлчилж болохгүй, эрчүүдэд таалагдах гэж байгаа юм шиг, Харин Христийн үйлчлэгчийн үүргийг гүйцэтгэнэ, Бурханы хүслийг зүрх сэтгэлээсээ хийх.
6:7 Сайхан сэтгэлээр үйлчил, Эзэний хувьд, мөн эрчүүдэд биш.
6:8 Учир нь хүн бүр ямар ч сайн зүйл хийх болно гэдгийг та мэднэ, Тэр ч мөн адил Их Эзэнээс хүлээн авах болно, тэр зарц эсвэл эрх чөлөөтэй эсэхээс үл хамааран.
6:9 Тэгээд чи, ноёд, Тэдэнтэй ижил төстэй үйлдэл хийх, аюул заналыг хойш тавих, Та нарын болон тэдний Эзэн тэнгэрт байгааг мэдэж байна. Учир нь түүний хувьд хэнийг ч өөдрөг үзэл гэж байдаггүй.
6:10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 Үүнээс болж, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 Тиймээс, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 Одоо, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Амен.

Зохиогчийн эрх 2010 – 2023 2fish.co