Өдөр тутмын уншлага

  • Тавдугаар сар 2, 2024

    Үйлс 15: 7- 21

    15:7And after a great contention had taken place, Peter rose up and said to them: “Noble brothers, you know that, in recent days, God has chosen from among us, by my mouth, Gentiles to hear the word of the Gospel and to believe.
    15:8And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
    15:9And he distinguished nothing between us and them, purifying their hearts by faith.
    15:10Now therefore, why do you tempt God to impose a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
    15:11But by the grace of the Lord Jesus Christ, we believe in order to be saved, in the same manner also as them.”
    15:12Then the entire multitude was silent. And they were listening to Barnabas and Paul, describing what great signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
    15:13And after they had been silent, James responded by saying: “Noble brothers, listen to me.
    15:14Simon has explained in what manner God first visited, so as to take from the Gentiles a people to his name.
    15:15And the words of the Prophets are in agreement with this, яг бичсэн шигээ:
    15:16‘After these things, I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild its ruins, and I will raise it up,
    15:17so that the rest of men may seek the Lord, along with all the nations over whom my name has been invoked, гэж Их Эзэн хэлдэг, who does these things.’
    15:18To the Lord, his own work has been known from eternity.
    15:19Үүнээс болж, I judge that those who were converted to God from among the Gentiles are not to be disturbed,
    15:20but instead that we write to them, that they should keep themselves from the defilement of idols, and from fornication, and from whatever has been suffocated, and from blood.
    15:21For Moses, from ancient times, has had in each city those who preach him in the synagogues, where he is read on every Sabbath.”

    Жон 15: 9- 11

    15:9 Аав намайг хайрласан шиг, тэгэхээр би чамд хайртай. Миний хайранд үлдээрэй.

    15:10 Хэрэв чи миний зарлигийг сахивал, чи миний хайранд үлдэх болно, Би ч гэсэн Эцэгийнхээ зарлигуудыг сахиж, түүний хайранд үлддэг шиг.

    15:11 Эдгээрийг би чамд хэлсэн, Ингэснээр миний баяр баясгалан чиний дотор байх болно, мөн таны баяр баясгалан биелэх болно.


  • Тавдугаар сар 1, 2024

    Үйлс 15: 1 -6

    15:1And certain ones, descending from Judea, were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
    15:2Тиймээс, when Paul and Barnabas made no small uprising against them, they decided that Paul and Barnabas, and some from the opposing side, should go up to the Apostles and priests in Jerusalem concerning this question.
    15:3Тиймээс, being led by the church, they traveled through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles. And they caused great joy among all the brothers.
    15:4And when they had arrived in Jerusalem, they were received by the church and the Apostles and the elders, reporting what great things God had done with them.
    15:5But some from the sect of the Pharisees, those who were believers, rose up saying, “It is necessary for them to be circumcised and to be instructed to keep the Law of Moses.”
    15:6And the Apostles and elders came together to take care of this matter.

    Жон 15: 1- 8

    15:1"Би бол жинхэнэ усан үзмийн мод, Миний Эцэг бол усан үзмийн тариалагч.
    15:2Миний доторх жимс ургуулдаггүй мөчир бүр, тэр авч явах болно. Мөн үр жимс ургуулдаг хүн бүр, тэр цэвэрлэх болно, Ингэснээр энэ нь илүү их үр жимс авчрах болно.
    15:3Та одоо цэвэрхэн байна, Миний чамд хэлсэн үгнээс болж.
    15:4Миний дотор байгаарай, мөн би чиний дотор. Салбар нь өөрөө үр жимсээ өгөх чадваргүйтэй адил, Хэрэв энэ нь усан үзмийн модонд үлдэхгүй бол, чи ч бас чадахгүй, Хэрэв та миний дотор үлдэхгүй бол.
    15:5Би бол усан үзмийн мод; Та бол салбарууд. Миний дотор байгаа хэн ч бай, мөн би түүний дотор, их үр жимс ургуулдаг. Учир нь надгүйгээр, чи юу ч хийж чадахгүй.
    15:6Хэрэв хэн нэгэн Миний дотор үлдэхгүй бол, тэр хаягдах болно, салбар шиг, мөн тэр хатах болно, Тэд түүнийг цуглуулж, галд хаях болно, мөн тэр шатаж байна.
    15:7Хэрэв чи миний дотор байвал, мөн миний үгс чиний дотор үлдэнэ, тэгвэл та хүссэн бүхнээ гуйж болно, мөн энэ нь таны төлөө хийгдэх болно.
    15:8Энэ нь, Миний Эцэг алдаршсан: Та нар маш их үр жимс ургуулж, Миний шавь болоорой.

  • April 30, 2024

    Үйлс 14: 18- 27

    14:19But as the disciples were standing around him, he got up and entered the city. And the next day, he set out with Barnabas for Derbe.
    14:20And when they had evangelized that city, and had taught many, they returned again to Lystra and to Iconium and to Antioch,
    14:21strengthening the souls of the disciples, and exhorting them that they should remain always in the faith, and that it is necessary for us to enter into the kingdom of God through many tribulations.
    14:22And when they had established priests for them in each church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, in whom they believed.
    14:23And traveling by way of Pisidia, they arrived in Pamphylia.
    14:24And having spoken the word of the Lord in Perga, they went down into Attalia.
    14:25And from there, they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had now accomplished.
    14:26And when they had arrived and had gathered together the church, they related what great things God had done with them, and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
    14:27And they remained for no small amount of time with the disciples.

    Жон 14: 27- 31

    14:27Peace I leave for you; my Peace I give to you. Not in the way that the world gives, do I give to you. Do not let your heart be troubled, and let it not fear.
    14:28You have heard that I said to you: I am going away, and I am returning to you. If you loved me, certainly you would be gladdened, because I am going to the Father. For the Father is greater than I.
    14:29And now I have told you this, before it happens, тэгэхээр, when it will happen, you may believe.
    14:30I will not now speak at length with you. For the prince of this world is coming, but he does not have anything in me.
    14:31Yet this is so that the world may know that I love the Father, and that I am acting according to the commandment that the Father has given to me. Бос, let us go from here.”

Зохиогчийн эрх 2010 – 2023 2fish.co