Гуравдугаар сар 19, 2023

First Samuel 16: 1, 6- 7, 10- 13

16:1 And the Lord said to Samuel: “How long will you mourn for Saul, though I have rejected him, so that he would not reign over Israel? Fill your horn with oil and approach, so that I may send you to Jesse of Bethlehem. For I have provided a king from among his sons for myself.”
16:6 And when they had entered, he saw Eliab, гэж тэр хэлэв, “Could he be the Christ in the sight of the Lord?”
16:7 And the Lord said to Samuel: “You should not look with favor on his face, nor on the height of his stature. For I have rejected him. Neither do I judge by the appearance of a man. For man sees those things that are apparent, but the Lord beholds the heart.”
16:10 And so Jesse brought his seven sons before Samuel. And Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen any of these.”
16:11 And Samuel said to Jesse, “Could the sons now be completed?” But he responded, “There still remains a little one, and he pastures the sheep.” And Samuel said to Jesse: “Send and bring him. For we shall not recline to eat, until he arrives here.”
16:12 Тиймээс, he sent and brought him. Now he was ruddy, and beautiful to behold, and with a stately face. And the Lord said, “Rise up, anoint him! For it is he.”
16:13 Тиймээс, Samuel took the horn of oil, and he anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of the Lord was guiding David from that day and thereafter. And Samuel rose up, and he went away to Ramah.

Ефесчүүд 5: 8- 14

5:8 Учир нь чи харанхуй байсан, өнгөрсөн үед, харин одоо чи хөнгөн болсон, Эзэн дотор. Тэгвэл, гэрлийн хөвгүүд шиг алх.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Гэх мэт, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, харин оронд нь, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Үүнээс болж, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”

Жон 9: 1- 41

9:1 Тэгээд Есүс, while passing by, saw a man blind from birth.
9:2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
9:3 Jesus responded: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.
9:4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
9:6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.
9:7 And he said to him: “Яв, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Тиймээс, he went away and washed, and he returned, seeing.
9:8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, said, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”
9:9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”
9:10 Тиймээс, they said to him, “How were your eyes opened?”
9:11 He responded: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”
9:12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
9:13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.
9:14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.
9:15 Тиймээс, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. Тэгээд тэр тэдэнд хэлэв, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”
9:16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.
9:17 Тиймээс, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”
9:18 Тиймээс, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.
9:19 And they questioned them, хэлж байна: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”
9:20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.
9:21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”
9:22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.
9:23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”
9:24 Тиймээс, they again called the man who had been blind, and they said to him: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
9:25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”
9:26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”
9:27 He answered them: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
9:28 Тиймээс, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.
9:29 We know that God spoke to Moses. Гэхдээ энэ хүн, we do not know where he is from.”
9:30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
9:31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.
9:32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind.
9:33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”
9:34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.
9:35 Jesus heard that they had cast him out. And when he had found him, гэж тэр түүнд хэлэв, “Do you believe in the Son of God?”
9:36 He responded and said, “Who is he, Эзэн, so that I may believe in him?”
9:37 And Jesus said to him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”
9:38 Тэгээд тэр хэлэв, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.
9:39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”
9:40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, and they said to him, “Are we also blind?”
9:41 Jesus said to them: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”