Aggaeus

Aggaeus 1

1:1 Anno secundo Darii regis, in sexto mense, in primo die mensis, factum est verbum Domini, per manum Aggæi prophetæ, Zorobabel filio Salathihel, dux Iudae, et ad Iesum filium Iosedec, summus sacerdos, dicens:
1:2 haec dicit Dominus exercituum, dicens: Hic populus asserit tempus nondum venisse ad aedificandam domum Domini.
1:3 sed factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens:
1:4 Tempus est vobis habitare in domibus laqueatis?, dum haec domus deserta?
1:5 Et iam, haec dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras.
1:6 Seminastis multum, et intulistis parum;. consumpsisti et non es satiatus. bibistis et non inebriati estis. operuistis et non calefacti estis. Et qui mercedes congregavit, et posuit in sacculum pertusum.
1:7 haec dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super vias vestras.
1:8 Ascende in montem, lignum et ædificem domum, et erit acceptabile mihi, et glorificabor, dicit Dominus.
1:9 You have looked for more, et ecce, it became less, and you brought it home, and I blew it away. What is the cause of this, dicit Dominus exercituum? It is because my house is desolate, yet you have hurried, each one to his own house.
1:10 Quod huius, the heavens over you have been prohibited from giving dew, and the earth has been prohibited from giving her sprouts.
1:11 And I called a drought over the land, and over the mountains, and over the wheat, and over the wine, and over the oil, and whatever the soil would bring forth, and over men, and over beasts of burden, and over all the labor of hands.
1:12 And Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jesus the son of Jehozadak, summus sacerdos, and all the remnant of the people heeded the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, just as the Lord their God sent him to them. And the people were fearful before the face of the Lord.
1:13 And Haggai, a messenger of the Lord among messengers of the Lord, spoke to the people, dicens: Dominus dicit, “I am with you.”
1:14 And the Lord stirred the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, dux Iudae, and the spirit of Jesus the son of Jehozadak, summus sacerdos, and the spirit of the remainder of all the people. And they entered and performed work in the house of the Lord of hosts their God,

Aggaeus 2

2:1 vigesima quarta die mensis, in sexto mense, anno secundo Darii regis.
2:2 Et in mense septimo, vigesima prima mensis, factum est verbum Domini, per manum Aggæi prophetæ, dicens:
2:3 loquere Zorobabel filio Salathihel, dux Juda, et ad Iesum filium Iosedec, summus sacerdos, et reliqua populi, dicens:
2:4 Quis est in vobis, qui viderunt domum istam in gloria sua prima? Et quomodo hoc nunc vides?? Nonne?, in comparatione ad illud, quasi nihil in oculis tuis?
2:5 Et nunc confortetur;, Zorobabel, dicit Dominus. et confortamini, Iesus filius Iosedech, summus sacerdos. et confortamini, omnes homines in terra, dicit Dominus exercituum. quia ego vobiscum sum, dicit Dominus exercituum.
2:6 et facite iuxta verbum quod plantavi vobis cum egrederemini de terra Aegypti. et spiritus meus erit in medio vestrum. Noli timere.
2:7 Quia haec dicit Dominus exercituum: Est adhuc unum breve tempus, et ego movebo celum et terram, et mare et aridam.
2:8 Et movebo omnes gentes. Et Desideratus omnium gentium perveniet. Et implebo domum istam gloria, dicit Dominus exercituum.
2:9 Meum est argentum, et meum est aurum, dicit Dominus exercituum.
2:10 Great shall be the glory of this house, the last more than the first, dicit Dominus exercituum. And in this place, I will bestow peace, dicit Dominus exercituum.
2:11 On the twenty-fourth of the ninth month, anno secundo Darii regis, the word of the Lord came to Haggai the prophet, dicens:
2:12 haec dicit Dominus exercituum: the priests question the law, dicens:
2:13 If a man will have carried sanctified flesh in the pocket of his garment, and the top of it touches his bread, or appetizer, or wine, or oil, or any food, shall it be sanctified? But the priests responded by saying, "Non."
2:14 And Haggai said, “If the polluted in soul will have touched any of all these things, shall it be contaminated?” And the priests responded and said, “It shall be contaminated.”
2:15 And Haggai answered and he said: Such is this people, and such is this nation before my face, dicit Dominus, and such is all the work of their hands. And so all that they have offered there has been contaminated.
2:16 Et iam, consider in your hearts, from this day and beyond, before stone may be placed upon stone in the temple of the Lord:
2:17 when you approached a pile of twenty measures, and they became ten, and you entered to the press, to press out fifty bottles, and they became twenty,
2:18 how I struck you with a burning wind, and a mildew, and a hailstorm, all the works of your hand, yet there was no one among you who returned to me, dicit Dominus.
2:19 Set your hearts from this day and into the future, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundations of the temple of the Lord have been uttered, and place it upon your heart.
2:20 Has the seed been germinated yet? And has the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree still not flourished? From this day on, Benedícam te.
2:21 And the word of the Lord came a second time to Haggai, on the twenty-fourth of the month, dicens:
2:22 Speak to Zerubbabel the governor of Judah, dicens: I will move both heaven and earth.
2:23 And I will overturn the throne of kingdoms, and I will crush the strength of the kingdom of the Gentiles. And I will overturn the four-horse chariot, and its rider; and the horses and their riders shall be brought down, a man by the sword of his brother.
2:24 In illa die, dicit Dominus exercituum, Ego te accipiam, Zerubbabel the son of Shealtiel, servus meus, dicit Dominus, and will set you like a seal, for I have chosen you, dicit Dominus exercituum.

Copyright 2010 – 2023 2fish.co