First Reading
The Book of the Prophet Isaiah 42: 1-4, 6-7
42:1 | Behold my servant, I will uphold him, my elect, with him my soul is well-pleased. I have sent my Spirit upon him. He will offer judgment to the nations. |
42:2 | He will not cry out, and he will not show favoritism to anyone; neither will his voice be heard abroad. |
42:3 | The bruised reed he will not break, and the smoldering wick he will not extinguish. He will lead forth judgment unto truth. |
42:4 | He will not be saddened or troubled, until he establishes judgment on earth. And the islands will await his law. |
42:6 | 私, ザ・ロード, have called you in justice, and I have taken your hand and preserved you. And I have presented you as a covenant of the people, as a light to the Gentiles, |
42:7 | so that you may open the eyes of the blind, and lead out the prisoner from confinement and those sitting in darkness from the house of incarceration. |
Second Reading
The Acts of the Apostles 10: 34-38
10:34 | それから, ピーター, 口を開ける, 言った: 「私は実のところ、神は人を尊重しないという結論に達しました」. |
10:35 | しかしどの国の中でも, 彼を恐れ、正義を遂行する者は誰でも彼に受け入れられる. |
10:36 | 神はイスラエルの子らに言葉を送った, イエス・キリストを通して平和を告げ知らせる, 彼はすべての主だから. |
10:37 | 御言葉がユダヤ全土に知れ渡ったことをあなたは知っています。. ガリラヤから始めるために, ヨハネが説いた洗礼の後, |
10:38 | ナザレのイエス, 神はこの人に聖霊と力を注がれた, 善を行い、悪魔に抑圧されているすべての人々を癒しながら旅をしました. 神が彼とともにおられたからです. |
Gospel
The Holy Gospel According to Luke 1: 7-11
1:7 | そして彼は説教した, 言って: 「私より強い者が私を追う. 私は手を伸ばして彼の靴ひもを緩めるにふさわしくありません. |
1:8 | 私は水であなたにバプテスマを施しました. でも本当に, 彼は聖霊であなたにバプテスマを施します。」 |
1:9 | そして、それは起こった, 当時, ガリラヤのナザレから来たイエス. そして彼はヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けました. |
1:10 | そしてすぐに, 水から上がった時, 彼は天が開き、御霊が降るのを見た, 鳩のように, 降順, そして彼と一緒にいる. |
1:11 | そして天から声がした: 「あなたは私の最愛の息子です; in you I am well pleased. |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.