Prológ nárekov
P:1 | A stalo sa tak, po tom, čo bol Izrael zahnaný do zajatia, a Jeruzalem bol pustý, |
P:2 | prorok Jeremiáš sedel a plakal, a nariekal tento nárek v Jeruzaleme. |
P:3 | A vzdychajúc s trpkou dušou, a smútok, povedal: |
Náreky 1
1:1 | ALEPH. Ó, ako mesto kedysi plné ľudí teraz sedí samo! Guvernérka pohanov sa stala ako vdova. Princovi provincií bol udelený hold. |
1:2 | BETH. Plač, preplakala celú noc, a jej slzy sú na jej lícach. Neexistuje nikto, kto by bol útechou pre ňu a pre všetkých jej milovaných. Všetci jej priatelia ju zavrhli, a stali sa jej nepriateľmi. |
1:3 | GHIMEL. Júda sa presťahoval z dôvodu utrpenia a veľkého otroctva. Žila medzi národmi a nenašla odpočinok. Všetci jej prenasledovatelia ju zadržali, uprostred múk. |
1:4 | DALETH. Cesty Sionu smútia, pretože niet nikoho, kto by sa priblížil na slávnosť. Všetky jej brány sú zničené. Jej kňazi stonajú. Jej panny sú špinavé. A je zachvátená horkosťou. |
1:5 | ON. Jej nepriatelia sa stali jej vodcami; jej protivníci boli obohatení. Lebo Pán hovoril proti nej, pre množstvo jej neprávostí. Jej malé deti boli odvedené do zajatia pred tvárou tribulátora. |
1:6 | VY. A všetka jej elegancia je preč, od dcéry Siona. Jej vodcovia sa stali baranmi, ktorí nevedia nájsť pastvu, a odišli bez sily pred tvárou prenasledovateľa. |
1:7 | ZAIN. Jeruzalem si spomenul na dni svojho súženia a zrady všetkých, ktorých si želal, ktorého držala od čias antiky, keď jej ľud padol do rúk nepriateľa, a nemal kto byť pomocníkom. Nepriatelia sa na ňu pozerali a vysmievali sa jej sobotám. |
1:8 | HETH. Jeruzalem zhrešil ťažkým hriechom. Kvôli tomu, stala sa nestabilnou. Všetci, ktorí ju oslavovali, ju zavrhli, pretože hľadeli na jej potupu. Potom zastonala a znova sa odvrátila. |
1:9 | HORÚCI. Jej špina je na nohách, a jej koniec sa nespamätal. Bola vehementne položená, nemajúc útechu. Ó Pane, pozri na moje trápenie, lebo protivník bol pozdvihnutý. |
1:10 | JOD. Nepriateľ poslal svoju ruku proti všetkým jej žiaducim. Lebo videla, ako pohania vchádzajú do jej svätyne, aj keď si im prikázal, aby nevstupovali do tvojho kostola. |
1:11 | CAPH. Všetci jej ľudia stonajú a hľadajú chlieb. Výmenou za jedlo sa vzdali všetkého vzácneho, aby zostal nažive. Pozri, Ó Pane, a zvážiť, lebo som sa stal odporným. |
1:12 | LAMED. Ó vy všetci, ktorí idete po ceste, zúčastniť sa, a uvidíme, či existuje nejaký smútok ako môj smútok. Lebo zo mňa urobil ročníka, ako hovoril Pán v deň svojho zúrivého hnevu. |
1:13 | MEM. Z výšky, poslal oheň do mojich kostí, a on ma vychoval. Roztiahol mi sieť na nohy; obrátil ma späť. Umiestnil ma do pustatiny, pohltený smútkom, celý deň. |
1:14 | NUN. Bdelý je jarmo mojich neprávostí. Boli zložené dohromady v jeho ruke a uložené na mojom krku. Moja cnosť bola oslabená. Pán ma vydal do ruky, z ktorého nie som schopný vstať. |
1:15 | SAMECH. Pán vzal všetkých mojich veľkých z môjho stredu. Vyvolal proti mne čas, aby som rozdrvil mojich vyvolených. Pán pošliapal lis, čo bolo pre pannu dcéru Júdu. |
1:16 | AIN. Pre toto plačem, a moje oči tečú vodu. Pretože konzolista bol odo mňa ďaleko, mení moju dušu. Moji synovia sa stratili, pretože nepriateľ zvíťazil. |
1:17 | PHE. Sion natiahol ruky; nemá ju kto utešiť. Hospodin vydal rozkazy proti Jakobovi; jeho nepriatelia sú všade okolo neho. Jeruzalem medzi nimi je ako žena, ktorá bola poškvrnená menštruáciou. |
1:18 | SADE. Pán je spravodlivý, lebo som to ja, čo som popudzoval jeho ústa k hnevu. Prosím všetkých ľudí, aby počúvali a videli môj smútok. Moje panny a mladí odišli do zajatia. |
1:19 | COPH. Zavolal som svojich priateľov, ale oklamali ma. Moji kňazi a moji starší boli zničení v meste. Lebo hľadali svoju potravu, aby oživili svoj život. |
1:20 | OZE. Pozri, Ó Pane, že som v súžení. Moje črevá sú narušené, moje srdce bolo vo mne rozvrátené, lebo som naplnený horkosťou. Vonku, meč zabíja, a doma je podobna smrt. |
1:21 | HRIECH. Počuli, že stonám a že ma nemá kto utešiť. Všetci moji nepriatelia počuli o mojom nešťastí; tešili sa, že si to spôsobil. Priniesli ste deň útechy, a tak budú ako ja. |
1:22 | MOSADZ. Nech všetko ich zlo vstúpi pred teba. A urobte z nich ročník, tak ako si zo mňa urobil ročník, pre všetky moje neprávosti. Lebo mojich vzdychov je veľa, a moje srdce smúti. |
Náreky 2
2:1 | ALEPH. Ó, ako Pán zahalil dcéru Sionu mrákotou vo svojej zúrivosti! Ó, ako zvrhol z neba na zem slávneho Izraela, a nespomenul si na podnožku svojich nôh v deň svojej zúrivosti. |
2:2 | BETH. Pán zvrhol, a nebol zhovievavý, so všetkými krásami Jakuba. Vo svojej zúrivosti, zničil opevnenie panny Júdovej, a zhodil ich na zem. Znečistil kráľovstvo a jeho vodcov. |
2:3 | GHIMEL. V hneve jeho zúrivosti, zlomil celý roh Izraela. Stiahol svoju pravú ruku pred tvár nepriateľa. A zapálil v Jakobovi plamenný oheň, požierajúci všade naokolo. |
2:4 | DALETH. Sklonil luk ako nepriateľ. Upevnil pravú ruku ako protivník. A zoťal všetko, čo bolo krásne vidieť v príbytku dcéry Siona. Svoje rozhorčenie vylial ako oheň. |
2:5 | ON. Pán sa stal ako nepriateľ. Zvrhol Izrael. Odhodil všetky svoje obranné prostriedky. Roztrhal svoje opevnenie. A naplnil dcéru Júdu pokornými mužmi a pokornými ženami. |
2:6 | VY. A roztrhal jej stan ako záhradu. Zbúral jej svätostánok. Na Sione, Pán vydal sviatok a sobotu do zabudnutia, a kráľa a kňaza do hanby, a do rozhorčenia jeho zúrivosti. |
2:7 | ZAIN. Pán odstrčil svoj vlastný oltár. Preklial svoju vlastnú svätyňu. Vydal múry jeho veží do rúk nepriateľa. Robili hluk v dome Hospodinovom, akoby v deň slávnosti. |
2:8 | HETH. Pán sa rozhodol zbúrať múr dcéry Siona. Natiahol svoju meraciu šnúru, a neodvrátil svoju ruku od záhuby. A val smútil, a so stenou bola roztrhnutá. |
2:9 | HORÚCI. Jej brány sú zakopané v zemi. Zničil a rozdrvil jeho mreže. Jej kráľ a jej kniežatá sú s pohanmi. Neexistuje žiadny zákon, a jej proroci nenašli videnie od Pána. |
2:10 | JOD. Starší dcéry Siona zaháľali; sedia na zemi. Posypali si hlavy popolom. Boli omotané vlasovou handričkou. Jeruzalemské panny položili hlavy na zem. |
2:11 | CAPH. Moje oči vyčerpali slzy. Moje vnútorné orgány sú narušené. Moja pečeň bola vyliata na zem, nad žiaľom dcéry môjho ľudu, keď malí a dojčatá zomreli v uliciach mesta. |
2:12 | LAMED. Povedali svojim matkám, „Kde je pšenica a víno??“ keď padali ako ranení v uliciach mesta, keď vydýchli svoj život do lona svojich matiek. |
2:13 | MEM. K čomu ťa mám prirovnať, alebo k čomu ťa mám pripodobniť, Ó dcéra Jeruzalema? K čomu ťa mám prirovnávať, aby som ťa potešil, Ó panna dcéra Siona? Lebo tvoje zničenie je veľké ako more. Kto ťa vylieči? |
2:14 | NUN. Vaši proroci pre vás videli falošné a hlúpe veci. A neodhalili tvoju neprávosť, aby vás vyprovokoval k pokániu. A predsa pre vás videli falošné zjavenia a vyhnania. |
2:15 | SAMECH. Všetci, ktorí prešli po ceste, nad tebou tlieskali rukami. Syčali a krútili hlavami nad dcérou Jeruzalema, hovorí, „Je toto mesto dokonalej dôstojnosti?, radosť celej zeme?“ |
2:16 | PHE. Všetci tvoji nepriatelia nad tebou otvorili ústa. Syčali a škrípali zubami, a povedali: „Zhltneme ju. Áno, toto je deň, na ktorý sme čakali. Našli sme to, videli sme to." |
2:17 | AIN. Pán urobil to, čo sa rozhodol urobiť. Svoje slovo splnil, ktoré učil od čias antiky. On zničil, a nebol zhovievavý, a spôsobil, že sa nad tebou radoval nepriateľ, a vyvýšil roh tvojich protivníkov. |
2:18 | SADE. Ich srdce volalo k Pánovi z hradieb dcéry Siona. Nechajte slzy stekať ako prúd cez deň a noc. Nedoprajte si odpočinok, a nedovoľ, aby zrenička tvojho oka prestala. |
2:19 | COPH. Vstaň. V noci vzdávajte chválu, v prvej z hodiniek. Vylej si svoje srdce ako vodu pred očami Pána. Zdvihnite k nemu ruky v mene duší vašich najmenších, ktorí zomreli od hladu na čele všetkých križovatiek. |
2:20 | OZE. Ó Pane, vidieť a zvážiť tých, z ktorých ste urobili taký ročník. Tak potom, budú ženy jesť svoje ovocie, malé merané dlaňou ruky? Kňaz a prorok budú zabití v Pánovej svätyni?? |
2:21 | HRIECH. Chlapec a starec si ľahnú vonku na zem. Moje panny a moja mladosť padli mečom. Zabil si ich v deň svojej zúrivosti. Udreli ste, a neprejavil si súcit. |
2:22 | MOSADZ. Volali ste, ako na slávnostný deň, tých, ktorí by ma všade naokolo strašili. A nebolo nikoho, v deň hnevu Pána, ktorý ušiel alebo zostal pozadu. Tí, ktorých som vychovával a živil, môj nepriateľ pohltil. |
Náreky 3
3:1 | ALEPH. Som človek, ktorý sleduje svoju chudobu palicou svojho rozhorčenia. |
3:2 | ALEPH. Poháňal ma a viedol do temnoty, a nie do svetla. |
3:3 | ALEPH. Len proti mne, obrátil a znova obrátil ruku, celý deň. |
3:4 | BETH. Moja koža a moje mäso, zostarol; rozdrvil mi kosti. |
3:5 | BETH. Postavil všade okolo mňa, a obkľúčil ma žlčou a ťažkosťami. |
3:6 | BETH. Zhromaždil ma do temnoty, ako tí, ktorí sú navždy mŕtvi. |
3:7 | GHIMEL. Postavil sa proti mne všade naokolo, aby som neodišiel. Zvýšil bremeno môjho uväznenia. |
3:8 | GHIMEL. Ale aj keď kričím a prosím, vylučuje moju modlitbu. |
3:9 | GHIMEL. Moje cesty ohradil štvorcovými kameňmi; prevrátil moje cesty. |
3:10 | DALETH. Stal sa pre mňa ako medveď ležiaci v zálohe, ako lev v úkryte. |
3:11 | DALETH. Prevrátil moje cesty, a on ma zlomil. Umiestnil ma do pustatiny. |
3:12 | DALETH. Sklonil luk, a postavil ma ako terč pre svoje šípy. |
3:13 | ON. Vystrelil mi do obličiek dcéry svojho tulca. |
3:14 | ON. Stal som sa na posmech všetkým svojim ľuďom, ich pieseň po celý deň. |
3:15 | ON. Naplnil ma horkosťou; opil ma palinou. |
3:16 | VY. A zlomil mi každý jeden zub; nakŕmil ma popolom. |
3:17 | VY. A moja duša bola odohnaná z pokoja; Zabudol som, čo je dobré. |
3:18 | VY. A povedal som, "Môj koniec a moja nádej od Pána zanikla." |
3:19 | ZAIN. Pamätaj na moju chudobu a moje prestúpenie, palina a hálka. |
3:20 | ZAIN. Pripomeniem si minulosť, a moja duša bude chradnúť vo mne. |
3:21 | ZAIN. Tieto spomienky sú v mojom srdci; preto, budem dúfať. |
3:22 | HETH. Milostiam Pána, nie sme konzumovaní. Lebo jeho súcit nepominul. |
3:23 | HETH. Viem to na prvé svetlo; veľká je tvoja vernosť. |
3:24 | HETH. „Pán je môj podiel,“ povedala moja duša. Kvôli tomu, počkám naňho. |
3:25 | HORÚCI. Pán je dobrý k tým, ktorí v neho dúfajú, duši, ktorá ho hľadá. |
3:26 | HORÚCI. Je dobré stáť v tichosti pripravený na Božiu spásu. |
3:27 | HORÚCI. Je to dobré pre muža, keď nesie jarmo z mladosti. |
3:28 | JOD. Bude sedieť osamelo a ticho. Lebo to zdvihol na seba. |
3:29 | JOD. Položí svoje ústa do špiny, ak možno existuje nádej. |
3:30 | JOD. Dá svoje líce tým, ktorí ho udrú; bude nasýtený výčitkami. |
3:31 | CAPH. Lebo Pán nebude kárať naveky. |
3:32 | CAPH. Pre, ak zvrhol, bude mať aj súcit, podľa množstva jeho milosrdenstva. |
3:33 | CAPH. Lebo neponížil zo srdca, ani nezavrhol synov človeka, |
3:34 | LAMED. akoby chcel rozdrviť pod nohami všetkých väzňov krajiny, |
3:35 | LAMED. akoby chcel odvrátiť súd človeka pred zrakom prítomnosti Najvyššieho, |
3:36 | LAMED. akoby chcel prevrátiť človeka v jeho úsudku: Pán toto nerobí. |
3:37 | MEM. Kto je to, ktorý povedal robiť to, čo Pán neprikázal? |
3:38 | MEM. Nešťastie aj dobro nepochádza z úst Najvyššieho? |
3:39 | MEM. Prečo zamrmlal živý muž, človek trpiaci za svoje hriechy? |
3:40 | NUN. Preskúmajme naše cesty, a hľadať, a vrátiť sa k Pánovi. |
3:41 | NUN. Pozdvihnime svoje srdcia, našimi rukami, k Pánovi v nebesiach. |
3:42 | NUN. Konali sme hriešne, a my sme vyprovokovali k hnevu. O tom, si neoblomný. |
3:43 | SAMECH. Prikryl si nás vo svojej zúrivosti, a zasiahol si nás. zabil si, a nešetrili. |
3:44 | SAMECH. Oproti sebe ste postavili oblak, aby neprešla naša modlitba. |
3:45 | SAMECH. Uprostred národov, vykorenil si ma a vyhnal. |
3:46 | PHE. Všetci naši nepriatelia nad nami otvorili ústa. |
3:47 | PHE. Predpoveď sa pre nás stala postrachom, a nástraha, a smútok. |
3:48 | PHE. Moje oko vyvrhlo prúdy vôd na skrúšenosť dcéry môjho ľudu. |
3:49 | AIN. Moje oko bolo postihnuté, a nebolo to utíšené, lebo by nebolo oddychu |
3:50 | AIN. kým Pán nepozrel dolu a neuvidel z neba. |
3:51 | AIN. Moje oko vyčerpalo moju dušu nad každou dcérou môjho mesta. |
3:52 | SADE. Moji nepriatelia ma prenasledovali, a chytili ma ako vtáka, bez dôvodu. |
3:53 | SADE. Môj život spadol do jamy, a položili nado mňa kameň. |
3:54 | SADE. Vody sa mi vyliali nad hlavu. povedal som, "Som stratený." |
3:55 | COPH. Volal som tvoje meno, Ó Pane, z najvzdialenejšej jamy. |
3:56 | COPH. Počuli ste môj hlas. Neodvracaj svoje ucho od môjho vzlykania a môjho plaču. |
3:57 | COPH. Priblížil si sa cez deň, keď som ťa volal. Povedal si, "Neboj sa." |
3:58 | OZE. Odsúdili ste, Ó Pane, prípad mojej duše. Si Vykupiteľ môjho života. |
3:59 | OZE. Videl si, Ó Pane, ich neprávosť proti mne. Posúďte môj prípad. |
3:60 | OZE. Videli ste všetku ich zúrivosť, každá ich myšlienka je proti mne. |
3:61 | HRIECH. Počuli ste ich výčitky, Ó Pane, všetky ich myšlienky sú proti mne. |
3:62 | HRIECH. Pery tých, ktorí povstávajú proti mne, a ich meditácie, sú proti mne celý deň. |
3:63 | HRIECH. Sledujte ich sedenie a ich vstávanie: Ja som ich žalm. |
3:64 | MOSADZ. Zaplatíte im odplatu, Ó Pane, podľa diel ich rúk. |
3:65 | MOSADZ. Dáš im ťažký štít srdca: tvoje trápenie. |
3:66 | MOSADZ. Budete ich prenasledovať v zúrivosti, a zničíš ich pod nebom, Ó Pane. |
Náreky 4
4:1 | ALEPH. Ó, ako sa zlato otupilo, najjemnejšia farba bola zmenená, kamene svätyne sú rozptýlené na konci každej ulice. |
4:2 | BETH. Slávni synovia Siona, a tí, ktorí sú oblečení v najprednejšom zlate: ako sa stali hlinenými nádobami, práca rúk hrnčiara. |
4:3 | GHIMEL. Napriek tomu aj diviaky odhaľujú prsia a dávajú mlieko svojim mláďatám. Ale dcéra môjho ľudu je krutá, ako pštros na púšti. |
4:4 | DALETH. Jazyk dieťaťa sa od smädu prilepí na jeho podnebie. Malí si pýtali chlieb, a nemal im to kto zlomiť. |
4:5 | ON. Tí, ktorí boli zhovievavo kŕmení, zomreli na cestách. Tí, ktorí sa živili šafranom, uvítali špinu. |
4:6 | VY. A neprávosť dcéry môjho ľudu sa stala väčšou ako hriech Sodomy, ktorý bol v momente zvrhnutý, a predsa v nej ruky nevzali zajatcov. |
4:7 | ZAIN. Jej nazirejci boli belší ako sneh, lesklejšie ako mlieko, červenšia ako starodávna slonovina, krajšie ako zafír. |
4:8 | HETH. Ich tvár bola sčernená viac ako uhlie, a na uliciach ich nepoznajú. Ich koža sa prilepila ku kostiam; vyschol a stal sa ako drevo. |
4:9 | HORÚCI. Pre tých, ktorí boli zabití mečom, to bolo lepšie, než pre tých, ktorí zomreli hladom. Pre tento odpad preč, je pohltená sterilitou pôdy. |
4:10 | JOD. Ruky poľutovaniahodných žien uvarili svojich synov. Stali sa ich pokrmom v smútku dcéry môjho ľudu. |
4:11 | CAPH. Pán dokončil svoju zúrivosť; vylial si hnev svojho rozhorčenia. A zapálil oheň na Sione, a pohltil jej základy. |
4:12 | LAMED. Králi zeme, a všetci obyvatelia sveta, neveril, že protivník a nepriateľ vojdú bránami Jeruzalema. |
4:13 | MEM. Je to kvôli hriechom jej prorokov, a neprávosti jej kňazov, ktorí preliali krv spravodlivých v jej strede. |
4:14 | NUN. Putovali po uliciach ako slepí; boli poškvrnené krvou. A keď neboli schopní, držali svoje odevy. |
4:15 | SAMECH. "Vráť sa, vy znečistení!“ kričali na nich. "Vráť sa, Choď preč, nedotýkaj sa!" Samozrejme, hádali sa, a odstraňovanie, hovorili medzi pohanmi, "Už medzi nimi nebude bývať." |
4:16 | PHE. Pánova tvár ich rozdelila. Už ich nebude rešpektovať. Pred tvárami kňazov sa nehanbili, ani sa nezľutovali nad staršími. |
4:17 | AIN. Kým sme ešte stáli, naše oči zlyhali, márne očakávajúc od nás pomoc, keď sme sa pozorne pozreli na národ, ktorý nebol schopný zachrániť. |
4:18 | SADE. Naše kroky skĺzli po cestách našich vlastných ulíc. Náš koniec sa blíži. Naše dni sa naplnili, lebo prišiel náš koniec. |
4:19 | COPH. Naši prenasledovatelia boli rýchlejší ako nebeské orly. Prenasledovali nás nad horami; číhali na nás na púšti. |
4:20 | OZE. Duch našich úst, Kristus Pán, bol zajatý našimi hriechmi; jemu, povedali sme, „V tvojom tieni, budeme žiť medzi pohanmi." |
4:21 | HRIECH. Raduj sa a raduj sa, Ó dcéra Edoma, ktorý býva v krajine Uz. Pohár prejde aj k vám; budete opití aj nahí. |
4:22 | MOSADZ. Tvoja neprávosť bola dokonaná, Ó dcéra Siona. Už vás nepošle preč do zajatia. Navštívil tvoju neprávosť, Ó dcéra Edoma; odkryl tvoje hriechy. |
Náreky 5
5:1 | Pamätajte, Ó Pane, čo nás postihlo. Zvážte a dívajte sa láskavo na našu hanbu. |
5:2 | Naše dedičstvo bolo odovzdané cudzincom; naše domy cudzincom. |
5:3 | Stali sme sa sirotami bez otca; naše matky sú ako vdovy. |
5:4 | Za pitnú vodu sme zaplatili. Získali sme naše drevo za cenu. |
5:5 | Ťahali nás za krk. Byť unavený, žiadny odpočinok nám nebol daný. |
5:6 | Podali sme svoju ruku Egyptu a Asýrčanom, aby sme sa nasýtili chlebom. |
5:7 | Naši otcovia zhrešili, a nie sú. A my sme niesli ich neprávosti. |
5:8 | Sluhovia sa stali nad nami vládcami. Nenašiel sa nikto, kto by nás vykúpil z ich rúk. |
5:9 | Získali sme svoj chlieb s rizikom našich životov, pred tvárou meča, v divočine. |
5:10 | Naša koža bola spálená, ako pri rúre, pred víchricou hladomoru. |
5:11 | Ponižovali ženy na Sione a panny v judských mestách. |
5:12 | Vedúci boli zavesení za ruku. Nehanbili sa pred tvárami starších. |
5:13 | Sexuálne zneužívali mladistvých, a deti sa pokazili v lese. |
5:14 | Starší prestali od brán, mládež z chóru žalmov. |
5:15 | Radosť nášho srdca zlyhala, náš spev sa zmenil na smútok. |
5:16 | Koruna nám spadla z hlavy. Beda nám, lebo sme zhrešili. |
5:17 | Kvôli tomu, naše srdce sa zachmúrilo; pre tento dôvod, naše oči boli zatemnené: |
5:18 | kvôli vrchu Sion, pretože to bolo zničené. Zatúlali sa po ňom líšky. |
5:19 | Ale ty, Ó Pane, zostane na večnosť, tvoj trón z pokolenia na pokolenie. |
5:20 | Prečo by si na nás navždy zabudol? Prečo by si nás nadlho opustil? |
5:21 | Premeňte nás, Ó Pane, vám, a my sa obrátime. Obnovte naše dni, ako od začiatku. |
5:22 | Ale vy ste nás úplne odmietli; vehementne sa na nás hneváte. |