Náreky

Prológ nárekov

P:1 A stalo sa tak, po tom, čo bol Izrael zahnaný do zajatia, a Jeruzalem bol pustý,
P:2 prorok Jeremiáš sedel a plakal, a nariekal tento nárek v Jeruzaleme.
P:3 A vzdychajúc s trpkou dušou, a smútok, povedal:

Náreky 1

1:1 ALEPH. Ó, ako mesto kedysi plné ľudí teraz sedí samo! Guvernérka pohanov sa stala ako vdova. Princovi provincií bol udelený hold.
1:2 BETH. Plač, preplakala celú noc, a jej slzy sú na jej lícach. Neexistuje nikto, kto by bol útechou pre ňu a pre všetkých jej milovaných. Všetci jej priatelia ju zavrhli, a stali sa jej nepriateľmi.
1:3 GHIMEL. Júda sa presťahoval z dôvodu utrpenia a veľkého otroctva. Žila medzi národmi a nenašla odpočinok. Všetci jej prenasledovatelia ju zadržali, uprostred múk.
1:4 DALETH. Cesty Sionu smútia, pretože niet nikoho, kto by sa priblížil na slávnosť. Všetky jej brány sú zničené. Jej kňazi stonajú. Jej panny sú špinavé. A je zachvátená horkosťou.
1:5 ON. Jej nepriatelia sa stali jej vodcami; jej protivníci boli obohatení. Lebo Pán hovoril proti nej, pre množstvo jej neprávostí. Jej malé deti boli odvedené do zajatia pred tvárou tribulátora.
1:6 VY. A všetka jej elegancia je preč, od dcéry Siona. Jej vodcovia sa stali baranmi, ktorí nevedia nájsť pastvu, a odišli bez sily pred tvárou prenasledovateľa.
1:7 ZAIN. Jeruzalem si spomenul na dni svojho súženia a zrady všetkých, ktorých si želal, ktorého držala od čias antiky, keď jej ľud padol do rúk nepriateľa, a nemal kto byť pomocníkom. Nepriatelia sa na ňu pozerali a vysmievali sa jej sobotám.
1:8 HETH. Jeruzalem zhrešil ťažkým hriechom. Kvôli tomu, stala sa nestabilnou. Všetci, ktorí ju oslavovali, ju zavrhli, pretože hľadeli na jej potupu. Potom zastonala a znova sa odvrátila.
1:9 HORÚCI. Jej špina je na nohách, a jej koniec sa nespamätal. Bola vehementne položená, nemajúc útechu. Ó Pane, pozri na moje trápenie, lebo protivník bol pozdvihnutý.
1:10 JOD. Nepriateľ poslal svoju ruku proti všetkým jej žiaducim. Lebo videla, ako pohania vchádzajú do jej svätyne, aj keď si im prikázal, aby nevstupovali do tvojho kostola.
1:11 CAPH. Všetci jej ľudia stonajú a hľadajú chlieb. Výmenou za jedlo sa vzdali všetkého vzácneho, aby zostal nažive. Pozri, Ó Pane, a zvážiť, lebo som sa stal odporným.
1:12 LAMED. Ó vy všetci, ktorí idete po ceste, zúčastniť sa, a uvidíme, či existuje nejaký smútok ako môj smútok. Lebo zo mňa urobil ročníka, ako hovoril Pán v deň svojho zúrivého hnevu.
1:13 MEM. Z výšky, poslal oheň do mojich kostí, a on ma vychoval. Roztiahol mi sieť na nohy; obrátil ma späť. Umiestnil ma do pustatiny, pohltený smútkom, celý deň.
1:14 NUN. Bdelý je jarmo mojich neprávostí. Boli zložené dohromady v jeho ruke a uložené na mojom krku. Moja cnosť bola oslabená. Pán ma vydal do ruky, z ktorého nie som schopný vstať.
1:15 SAMECH. Pán vzal všetkých mojich veľkých z môjho stredu. Vyvolal proti mne čas, aby som rozdrvil mojich vyvolených. Pán pošliapal lis, čo bolo pre pannu dcéru Júdu.
1:16 AIN. Pre toto plačem, a moje oči tečú vodu. Pretože konzolista bol odo mňa ďaleko, mení moju dušu. Moji synovia sa stratili, pretože nepriateľ zvíťazil.
1:17 PHE. Sion natiahol ruky; nemá ju kto utešiť. Hospodin vydal rozkazy proti Jakobovi; jeho nepriatelia sú všade okolo neho. Jeruzalem medzi nimi je ako žena, ktorá bola poškvrnená menštruáciou.
1:18 SADE. Pán je spravodlivý, lebo som to ja, čo som popudzoval jeho ústa k hnevu. Prosím všetkých ľudí, aby počúvali a videli môj smútok. Moje panny a mladí odišli do zajatia.
1:19 COPH. Zavolal som svojich priateľov, ale oklamali ma. Moji kňazi a moji starší boli zničení v meste. Lebo hľadali svoju potravu, aby oživili svoj život.
1:20 OZE. Pozri, Ó Pane, že som v súžení. Moje črevá sú narušené, moje srdce bolo vo mne rozvrátené, lebo som naplnený horkosťou. Vonku, meč zabíja, a doma je podobna smrt.
1:21 HRIECH. Počuli, že stonám a že ma nemá kto utešiť. Všetci moji nepriatelia počuli o mojom nešťastí; tešili sa, že si to spôsobil. Priniesli ste deň útechy, a tak budú ako ja.
1:22 MOSADZ. Nech všetko ich zlo vstúpi pred teba. A urobte z nich ročník, tak ako si zo mňa urobil ročník, pre všetky moje neprávosti. Lebo mojich vzdychov je veľa, a moje srdce smúti.

Náreky 2

2:1 ALEPH. Ó, ako Pán zahalil dcéru Sionu mrákotou vo svojej zúrivosti! Ó, ako zvrhol z neba na zem slávneho Izraela, a nespomenul si na podnožku svojich nôh v deň svojej zúrivosti.
2:2 BETH. Pán zvrhol, a nebol zhovievavý, so všetkými krásami Jakuba. Vo svojej zúrivosti, zničil opevnenie panny Júdovej, a zhodil ich na zem. Znečistil kráľovstvo a jeho vodcov.
2:3 GHIMEL. V hneve jeho zúrivosti, zlomil celý roh Izraela. Stiahol svoju pravú ruku pred tvár nepriateľa. A zapálil v Jakobovi plamenný oheň, požierajúci všade naokolo.
2:4 DALETH. Sklonil luk ako nepriateľ. Upevnil pravú ruku ako protivník. A zoťal všetko, čo bolo krásne vidieť v príbytku dcéry Siona. Svoje rozhorčenie vylial ako oheň.
2:5 ON. Pán sa stal ako nepriateľ. Zvrhol Izrael. Odhodil všetky svoje obranné prostriedky. Roztrhal svoje opevnenie. A naplnil dcéru Júdu pokornými mužmi a pokornými ženami.
2:6 VY. A roztrhal jej stan ako záhradu. Zbúral jej svätostánok. Na Sione, Pán vydal sviatok a sobotu do zabudnutia, a kráľa a kňaza do hanby, a do rozhorčenia jeho zúrivosti.
2:7 ZAIN. Pán odstrčil svoj vlastný oltár. Preklial svoju vlastnú svätyňu. Vydal múry jeho veží do rúk nepriateľa. Robili hluk v dome Hospodinovom, akoby v deň slávnosti.
2:8 HETH. Pán sa rozhodol zbúrať múr dcéry Siona. Natiahol svoju meraciu šnúru, a neodvrátil svoju ruku od záhuby. A val smútil, a so stenou bola roztrhnutá.
2:9 HORÚCI. Jej brány sú zakopané v zemi. Zničil a rozdrvil jeho mreže. Jej kráľ a jej kniežatá sú s pohanmi. Neexistuje žiadny zákon, a jej proroci nenašli videnie od Pána.
2:10 JOD. Starší dcéry Siona zaháľali; sedia na zemi. Posypali si hlavy popolom. Boli omotané vlasovou handričkou. Jeruzalemské panny položili hlavy na zem.
2:11 CAPH. Moje oči vyčerpali slzy. Moje vnútorné orgány sú narušené. Moja pečeň bola vyliata na zem, nad žiaľom dcéry môjho ľudu, keď malí a dojčatá zomreli v uliciach mesta.
2:12 LAMED. Povedali svojim matkám, „Kde je pšenica a víno??“ keď padali ako ranení v uliciach mesta, keď vydýchli svoj život do lona svojich matiek.
2:13 MEM. K čomu ťa mám prirovnať, alebo k čomu ťa mám pripodobniť, Ó dcéra Jeruzalema? K čomu ťa mám prirovnávať, aby som ťa potešil, Ó panna dcéra Siona? Lebo tvoje zničenie je veľké ako more. Kto ťa vylieči?
2:14 NUN. Vaši proroci pre vás videli falošné a hlúpe veci. A neodhalili tvoju neprávosť, aby vás vyprovokoval k pokániu. A predsa pre vás videli falošné zjavenia a vyhnania.
2:15 SAMECH. Všetci, ktorí prešli po ceste, nad tebou tlieskali rukami. Syčali a krútili hlavami nad dcérou Jeruzalema, hovorí, „Je toto mesto dokonalej dôstojnosti?, radosť celej zeme?“
2:16 PHE. Všetci tvoji nepriatelia nad tebou otvorili ústa. Syčali a škrípali zubami, a povedali: „Zhltneme ju. Áno, toto je deň, na ktorý sme čakali. Našli sme to, videli sme to."
2:17 AIN. Pán urobil to, čo sa rozhodol urobiť. Svoje slovo splnil, ktoré učil od čias antiky. On zničil, a nebol zhovievavý, a spôsobil, že sa nad tebou radoval nepriateľ, a vyvýšil roh tvojich protivníkov.
2:18 SADE. Ich srdce volalo k Pánovi z hradieb dcéry Siona. Nechajte slzy stekať ako prúd cez deň a noc. Nedoprajte si odpočinok, a nedovoľ, aby zrenička tvojho oka prestala.
2:19 COPH. Vstaň. V noci vzdávajte chválu, v prvej z hodiniek. Vylej si svoje srdce ako vodu pred očami Pána. Zdvihnite k nemu ruky v mene duší vašich najmenších, ktorí zomreli od hladu na čele všetkých križovatiek.
2:20 OZE. Ó Pane, vidieť a zvážiť tých, z ktorých ste urobili taký ročník. Tak potom, budú ženy jesť svoje ovocie, malé merané dlaňou ruky? Kňaz a prorok budú zabití v Pánovej svätyni??
2:21 HRIECH. Chlapec a starec si ľahnú vonku na zem. Moje panny a moja mladosť padli mečom. Zabil si ich v deň svojej zúrivosti. Udreli ste, a neprejavil si súcit.
2:22 MOSADZ. Volali ste, ako na slávnostný deň, tých, ktorí by ma všade naokolo strašili. A nebolo nikoho, v deň hnevu Pána, ktorý ušiel alebo zostal pozadu. Tí, ktorých som vychovával a živil, môj nepriateľ pohltil.

Náreky 3

3:1 ALEPH. Som človek, ktorý sleduje svoju chudobu palicou svojho rozhorčenia.
3:2 ALEPH. Poháňal ma a viedol do temnoty, a nie do svetla.
3:3 ALEPH. Len proti mne, obrátil a znova obrátil ruku, celý deň.
3:4 BETH. Moja koža a moje mäso, zostarol; rozdrvil mi kosti.
3:5 BETH. Postavil všade okolo mňa, a obkľúčil ma žlčou a ťažkosťami.
3:6 BETH. Zhromaždil ma do temnoty, ako tí, ktorí sú navždy mŕtvi.
3:7 GHIMEL. Postavil sa proti mne všade naokolo, aby som neodišiel. Zvýšil bremeno môjho uväznenia.
3:8 GHIMEL. Ale aj keď kričím a prosím, vylučuje moju modlitbu.
3:9 GHIMEL. Moje cesty ohradil štvorcovými kameňmi; prevrátil moje cesty.
3:10 DALETH. Stal sa pre mňa ako medveď ležiaci v zálohe, ako lev v úkryte.
3:11 DALETH. Prevrátil moje cesty, a on ma zlomil. Umiestnil ma do pustatiny.
3:12 DALETH. Sklonil luk, a postavil ma ako terč pre svoje šípy.
3:13 ON. Vystrelil mi do obličiek dcéry svojho tulca.
3:14 ON. Stal som sa na posmech všetkým svojim ľuďom, ich pieseň po celý deň.
3:15 ON. Naplnil ma horkosťou; opil ma palinou.
3:16 VY. A zlomil mi každý jeden zub; nakŕmil ma popolom.
3:17 VY. A moja duša bola odohnaná z pokoja; Zabudol som, čo je dobré.
3:18 VY. A povedal som, "Môj koniec a moja nádej od Pána zanikla."
3:19 ZAIN. Pamätaj na moju chudobu a moje prestúpenie, palina a hálka.
3:20 ZAIN. Pripomeniem si minulosť, a moja duša bude chradnúť vo mne.
3:21 ZAIN. Tieto spomienky sú v mojom srdci; preto, budem dúfať.
3:22 HETH. Milostiam Pána, nie sme konzumovaní. Lebo jeho súcit nepominul.
3:23 HETH. Viem to na prvé svetlo; veľká je tvoja vernosť.
3:24 HETH. „Pán je môj podiel,“ povedala moja duša. Kvôli tomu, počkám naňho.
3:25 HORÚCI. Pán je dobrý k tým, ktorí v neho dúfajú, duši, ktorá ho hľadá.
3:26 HORÚCI. Je dobré stáť v tichosti pripravený na Božiu spásu.
3:27 HORÚCI. Je to dobré pre muža, keď nesie jarmo z mladosti.
3:28 JOD. Bude sedieť osamelo a ticho. Lebo to zdvihol na seba.
3:29 JOD. Položí svoje ústa do špiny, ak možno existuje nádej.
3:30 JOD. Dá svoje líce tým, ktorí ho udrú; bude nasýtený výčitkami.
3:31 CAPH. Lebo Pán nebude kárať naveky.
3:32 CAPH. Pre, ak zvrhol, bude mať aj súcit, podľa množstva jeho milosrdenstva.
3:33 CAPH. Lebo neponížil zo srdca, ani nezavrhol synov človeka,
3:34 LAMED. akoby chcel rozdrviť pod nohami všetkých väzňov krajiny,
3:35 LAMED. akoby chcel odvrátiť súd človeka pred zrakom prítomnosti Najvyššieho,
3:36 LAMED. akoby chcel prevrátiť človeka v jeho úsudku: Pán toto nerobí.
3:37 MEM. Kto je to, ktorý povedal robiť to, čo Pán neprikázal?
3:38 MEM. Nešťastie aj dobro nepochádza z úst Najvyššieho?
3:39 MEM. Prečo zamrmlal živý muž, človek trpiaci za svoje hriechy?
3:40 NUN. Preskúmajme naše cesty, a hľadať, a vrátiť sa k Pánovi.
3:41 NUN. Pozdvihnime svoje srdcia, našimi rukami, k Pánovi v nebesiach.
3:42 NUN. Konali sme hriešne, a my sme vyprovokovali k hnevu. O tom, si neoblomný.
3:43 SAMECH. Prikryl si nás vo svojej zúrivosti, a zasiahol si nás. zabil si, a nešetrili.
3:44 SAMECH. Oproti sebe ste postavili oblak, aby neprešla naša modlitba.
3:45 SAMECH. Uprostred národov, vykorenil si ma a vyhnal.
3:46 PHE. Všetci naši nepriatelia nad nami otvorili ústa.
3:47 PHE. Predpoveď sa pre nás stala postrachom, a nástraha, a smútok.
3:48 PHE. Moje oko vyvrhlo prúdy vôd na skrúšenosť dcéry môjho ľudu.
3:49 AIN. Moje oko bolo postihnuté, a nebolo to utíšené, lebo by nebolo oddychu
3:50 AIN. kým Pán nepozrel dolu a neuvidel z neba.
3:51 AIN. Moje oko vyčerpalo moju dušu nad každou dcérou môjho mesta.
3:52 SADE. Moji nepriatelia ma prenasledovali, a chytili ma ako vtáka, bez dôvodu.
3:53 SADE. Môj život spadol do jamy, a položili nado mňa kameň.
3:54 SADE. Vody sa mi vyliali nad hlavu. povedal som, "Som stratený."
3:55 COPH. Volal som tvoje meno, Ó Pane, z najvzdialenejšej jamy.
3:56 COPH. Počuli ste môj hlas. Neodvracaj svoje ucho od môjho vzlykania a môjho plaču.
3:57 COPH. Priblížil si sa cez deň, keď som ťa volal. Povedal si, "Neboj sa."
3:58 OZE. Odsúdili ste, Ó Pane, prípad mojej duše. Si Vykupiteľ môjho života.
3:59 OZE. Videl si, Ó Pane, ich neprávosť proti mne. Posúďte môj prípad.
3:60 OZE. Videli ste všetku ich zúrivosť, každá ich myšlienka je proti mne.
3:61 HRIECH. Počuli ste ich výčitky, Ó Pane, všetky ich myšlienky sú proti mne.
3:62 HRIECH. Pery tých, ktorí povstávajú proti mne, a ich meditácie, sú proti mne celý deň.
3:63 HRIECH. Sledujte ich sedenie a ich vstávanie: Ja som ich žalm.
3:64 MOSADZ. Zaplatíte im odplatu, Ó Pane, podľa diel ich rúk.
3:65 MOSADZ. Dáš im ťažký štít srdca: tvoje trápenie.
3:66 MOSADZ. Budete ich prenasledovať v zúrivosti, a zničíš ich pod nebom, Ó Pane.

Náreky 4

4:1 ALEPH. Ó, ako sa zlato otupilo, najjemnejšia farba bola zmenená, kamene svätyne sú rozptýlené na konci každej ulice.
4:2 BETH. Slávni synovia Siona, a tí, ktorí sú oblečení v najprednejšom zlate: ako sa stali hlinenými nádobami, práca rúk hrnčiara.
4:3 GHIMEL. Napriek tomu aj diviaky odhaľujú prsia a dávajú mlieko svojim mláďatám. Ale dcéra môjho ľudu je krutá, ako pštros na púšti.
4:4 DALETH. Jazyk dieťaťa sa od smädu prilepí na jeho podnebie. Malí si pýtali chlieb, a nemal im to kto zlomiť.
4:5 ON. Tí, ktorí boli zhovievavo kŕmení, zomreli na cestách. Tí, ktorí sa živili šafranom, uvítali špinu.
4:6 VY. A neprávosť dcéry môjho ľudu sa stala väčšou ako hriech Sodomy, ktorý bol v momente zvrhnutý, a predsa v nej ruky nevzali zajatcov.
4:7 ZAIN. Jej nazirejci boli belší ako sneh, lesklejšie ako mlieko, červenšia ako starodávna slonovina, krajšie ako zafír.
4:8 HETH. Ich tvár bola sčernená viac ako uhlie, a na uliciach ich nepoznajú. Ich koža sa prilepila ku kostiam; vyschol a stal sa ako drevo.
4:9 HORÚCI. Pre tých, ktorí boli zabití mečom, to bolo lepšie, než pre tých, ktorí zomreli hladom. Pre tento odpad preč, je pohltená sterilitou pôdy.
4:10 JOD. Ruky poľutovaniahodných žien uvarili svojich synov. Stali sa ich pokrmom v smútku dcéry môjho ľudu.
4:11 CAPH. Pán dokončil svoju zúrivosť; vylial si hnev svojho rozhorčenia. A zapálil oheň na Sione, a pohltil jej základy.
4:12 LAMED. Králi zeme, a všetci obyvatelia sveta, neveril, že protivník a nepriateľ vojdú bránami Jeruzalema.
4:13 MEM. Je to kvôli hriechom jej prorokov, a neprávosti jej kňazov, ktorí preliali krv spravodlivých v jej strede.
4:14 NUN. Putovali po uliciach ako slepí; boli poškvrnené krvou. A keď neboli schopní, držali svoje odevy.
4:15 SAMECH. "Vráť sa, vy znečistení!“ kričali na nich. "Vráť sa, Choď preč, nedotýkaj sa!" Samozrejme, hádali sa, a odstraňovanie, hovorili medzi pohanmi, "Už medzi nimi nebude bývať."
4:16 PHE. Pánova tvár ich rozdelila. Už ich nebude rešpektovať. Pred tvárami kňazov sa nehanbili, ani sa nezľutovali nad staršími.
4:17 AIN. Kým sme ešte stáli, naše oči zlyhali, márne očakávajúc od nás pomoc, keď sme sa pozorne pozreli na národ, ktorý nebol schopný zachrániť.
4:18 SADE. Naše kroky skĺzli po cestách našich vlastných ulíc. Náš koniec sa blíži. Naše dni sa naplnili, lebo prišiel náš koniec.
4:19 COPH. Naši prenasledovatelia boli rýchlejší ako nebeské orly. Prenasledovali nás nad horami; číhali na nás na púšti.
4:20 OZE. Duch našich úst, Kristus Pán, bol zajatý našimi hriechmi; jemu, povedali sme, „V tvojom tieni, budeme žiť medzi pohanmi."
4:21 HRIECH. Raduj sa a raduj sa, Ó dcéra Edoma, ktorý býva v krajine Uz. Pohár prejde aj k vám; budete opití aj nahí.
4:22 MOSADZ. Tvoja neprávosť bola dokonaná, Ó dcéra Siona. Už vás nepošle preč do zajatia. Navštívil tvoju neprávosť, Ó dcéra Edoma; odkryl tvoje hriechy.

Náreky 5

5:1 Pamätajte, Ó Pane, čo nás postihlo. Zvážte a dívajte sa láskavo na našu hanbu.
5:2 Naše dedičstvo bolo odovzdané cudzincom; naše domy cudzincom.
5:3 Stali sme sa sirotami bez otca; naše matky sú ako vdovy.
5:4 Za pitnú vodu sme zaplatili. Získali sme naše drevo za cenu.
5:5 Ťahali nás za krk. Byť unavený, žiadny odpočinok nám nebol daný.
5:6 Podali sme svoju ruku Egyptu a Asýrčanom, aby sme sa nasýtili chlebom.
5:7 Naši otcovia zhrešili, a nie sú. A my sme niesli ich neprávosti.
5:8 Sluhovia sa stali nad nami vládcami. Nenašiel sa nikto, kto by nás vykúpil z ich rúk.
5:9 Získali sme svoj chlieb s rizikom našich životov, pred tvárou meča, v divočine.
5:10 Naša koža bola spálená, ako pri rúre, pred víchricou hladomoru.
5:11 Ponižovali ženy na Sione a panny v judských mestách.
5:12 Vedúci boli zavesení za ruku. Nehanbili sa pred tvárami starších.
5:13 Sexuálne zneužívali mladistvých, a deti sa pokazili v lese.
5:14 Starší prestali od brán, mládež z chóru žalmov.
5:15 Radosť nášho srdca zlyhala, náš spev sa zmenil na smútok.
5:16 Koruna nám spadla z hlavy. Beda nám, lebo sme zhrešili.
5:17 Kvôli tomu, naše srdce sa zachmúrilo; pre tento dôvod, naše oči boli zatemnené:
5:18 kvôli vrchu Sion, pretože to bolo zničené. Zatúlali sa po ňom líšky.
5:19 Ale ty, Ó Pane, zostane na večnosť, tvoj trón z pokolenia na pokolenie.
5:20 Prečo by si na nás navždy zabudol? Prečo by si nás nadlho opustil?
5:21 Premeňte nás, Ó Pane, vám, a my sa obrátime. Obnovte naše dni, ako od začiatku.
5:22 Ale vy ste nás úplne odmietli; vehementne sa na nás hneváte.

Autorské práva 2010 – 2023 2fish.co