Abril 6, 2012, Evangeli

The Passion of our Lord According to John 18: 1-19: 42

18:1 Quan Jesús havia dit aquestes coses, he departed with his disciples across the Torrent of Kidron, where there was a garden, into which he entered with his disciples.
18:2 But Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus had frequently met with his disciples there.
18:3 Després Judes, when he had received a cohort from both the high priests and the attendants of the Pharisees, approached the place with lanterns and torches and weapons.
18:4 And so Jesus, knowing all that was about to happen to him, advanced and said to them, “Who are you seeking?”
18:5 Li van respondre, “Jesus the Nazarene.” Jesus said to them, “I am he.” Now Judas, who betrayed him, was also standing with them.
18:6 Aleshores, when he said to them, “I am he,” they moved back and fell to the ground.
18:7 Then again he questioned them: “Who are you seeking?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
18:8 Jesús va respondre: “I told you that I am he. Per tant, if you are seeking me, permit these others to go away.”
18:9 This was so that the word might be fulfilled, which he said, “Of those whom you have given to me, I have not lost any of them.”
18:10 Then Simon Peter, having a sword, drew it, and he struck the servant of the high priest, and he cut off his right ear. Now the name of the servant was Malchus.
18:11 Per tant, Jesus said to Peter: “Set your sword into the scabbard. Should I not drink the chalice which my Father has given to me?”
18:12 Then the cohort, and the tribune, and the attendants of the Jews apprehended Jesus and bound him.
18:13 And they led him away, first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.
18:14 Now Caiaphas was the one who had given counsel to the Jews that it was expedient for one man to die for the people.
18:15 And Simon Peter was following Jesus with another disciple. And that disciple was known to the high priest, and so he entered with Jesus into the court of the high priest.
18:16 But Peter was standing outside at the entrance. Per tant, the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the woman who was the doorkeeper, and he led in Peter.
18:17 Per tant, the woman servant keeping the door said to Peter, “Are you not also among the disciples of this man?" Ell va dir, “I am not.”
18:18 Now the servants and attendants were standing before burning coals, for it was cold, and they were warming themselves. And Peter was standing with them also, warming himself.
18:19 Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his doctrine.
18:20 Jesus responded to him: “I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews meet. And I have said nothing in secret.
18:21 Why do you question me? Question those who heard what I said to them. Heus aquí, they know these things that I have said.”
18:22 Aleshores, when he had said this, one the attendants standing nearby struck Jesus, dient: “Is this the way you answer the high priest?”
18:23 Jesús li va respondre: “If I have spoken wrongly, offer testimony about the wrong. But if I have spoken correctly, then why do you strike me?”
18:24 And Annas sent him bound to Caiaphas, el gran sacerdot.
18:25 Now Simon Peter was standing and warming himself. Llavors li van dir, “Are you not also one of his disciples?” He denied it and said, “I am not.”
18:26 One of the servants of the high priest (a relative of him whose ear Peter had cut off) li va dir, “Did I not see you in the garden with him?”
18:27 Per tant, again, Peter denied it. And immediately the rooster crowed.
18:28 Then they led Jesus from Caiaphas into the praetorium. Now it was morning, and so they did not enter into the praetorium, so that they would not be defiled, but might eat the Passover.
18:29 Per tant, Pilate went outside to them, i va dir, “What accusation are you bringing against this man?”
18:30 Van respondre i li van dir, “If he were not an evil-doer, we would not have handed him over you.”
18:31 Per tant, Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him according to your own law.” Then the Jews said to him, “It is not lawful for us to execute anyone.”
18:32 This was so that the word of Jesus would be fulfilled, which he spoke signifying what kind of death he would die.
18:33 Then Pilate entered the praetorium again, and he called Jesus and said to him, “You are the king of the Jews?”
18:34 Jesús va respondre, “Are you saying this of yourself, or have others spoken to you about me?”
18:35 Pilate responded: “Am I a Jew? Your own nation and the high priests have handed you over to me. What have you done?”
18:36 Jesús va respondre: “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my ministers would certainly strive so that I would not be handed over to the Jews. But my kingdom is not now from here.”
18:37 And so Pilate said to him, “You are a king, aleshores?” Jesus answered, “You are saying that I am a king. For this I was born, and for this I came into the world: so that I may offer testimony to the truth. Everyone who is of the truth hears my voice.”
18:38 Pilate said to him, “What is truth?” I quan va haver dit això, he went out again to the Jews, i els va dir, “I find no case against him.
18:39 But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Per tant, do you want me to release to you the king of the Jews?”
18:40 Then they all cried out repeatedly, dient: “Not this one, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber.
19:1 Per tant, Pilate then took Jesus into custody and scourged him.
19:2 And the soldiers, plaiting a crown of thorns, imposed it on his head. And they put a purple garment around him.
19:3 And they were approaching him and saying, "Calamarsa, king of the Jews!” And they struck him repeatedly.
19:4 Then Pilate went outside again, i els va dir: “Mira, I am bringing him out to you, so that you may realize that I find no case against him.”
19:5 (Then Jesus went out, bearing the crown of thorns and the purple garment.) I els va dir, “Behold the man.”
19:6 Per tant, when the high priests and the attendants had seen him, they cried out, dient: “Crucify him! Crucify him!” Pilate said to them: “Take him yourselves and crucify him. For I find no case against him.”
19:7 Els jueus li van respondre, “We have a law, and according to the law, he ought to die, for he has made himself the Son of God.”
19:8 Per tant, when Pilate had heard this word, he was more fearful.
19:9 And he entered into the praetorium again. And he said to Jesus. "D'on ets?” But Jesus gave him no response.
19:10 Per tant, Pilate said to him: “Will you not speak to me? Do you not know that I have authority to crucify you, and I have authority to release you?”
19:11 Jesús va respondre, “You would not have any authority over me, unless it were given to you from above. Per aquesta raó, he who has handed me over to you has the greater sin.”
19:12 And from then on, Pilate was seeking to release him. But the Jews were crying out, dient: “If you release this man, you are no friend of Caesar. For anyone who makes himself a king contradicts Caesar.”
19:13 Now when Pilate had heard these words, he brought Jesus outside, and he sat down in the seat of judgment, in a place which is called the Pavement, but in Hebrew, it is called the Elevation.
19:14 Now it was the preparation day of the Passover, about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold your king.”
19:15 But they were crying out: “Take him away! Take him away! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your king?” The high priests responded, “We have no king except Caesar.”
19:16 Per tant, he then handed him over to them to be crucified. And they took Jesus and led him away.
19:17 And carrying his own cross, he went forth to the place which is called Calvary, but in Hebrew it is called the Place of the Skull.
19:18 There they crucified him, and with him two others, one on each side, with Jesus in the middle.
19:19 Then Pilate also wrote a title, and he set it above the cross. And it was written: JESUS THE NAZARENE, KING OF THE JEWS.
19:20 Per tant, many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was close to the city. And it was written in Hebrew, en grec, and in Latin.
19:21 Then the high priests of the Jews said to Pilate: Do not write, ‘King of the Jews,’ but that he said, ‘I am King of the Jews.’
19:22 Pilate responded, “What I have written, I have written.”
19:23 Then the soldiers, when they had crucified him, took his garments, and they made four parts, one part to each soldier, and the tunic. But the tunic was seamless, woven from above throughout the whole.
19:24 Then they said to one another, “Let us not cut it, but instead let us cast lots over it, to see whose it will be.” This was so that the Scripture would be fulfilled, dient: “They have distributed my garments among themselves, and for my vesture they have cast lots.” And indeed, the soldiers did these things.
19:25 I al costat de la creu de Jesús hi havia la seva mare, i la germana de la seva mare, i Maria de Cleofás, i Maria Magdalena.
19:26 Per tant, quan Jesús va veure a prop la seva mare i el deixeble que estimava, va dir a la seva mare, "Dona, vet aquí el teu fill”.
19:27 Pròxim, va dir al deixeble, "Mira la teva mare". I a partir d'aquella hora, el deixeble la va acceptar com a pròpia.
19:28 Després d'això, Jesús sabia que tot s'havia complert, per tal que l'Escriptura fos completa, Ell va dir, "Tinc set".
19:29 I hi havia un contenidor col·locat allà, ple de vinagre. Aleshores, posant una esponja plena de vinagre al voltant d'hisop, li van portar a la boca.
19:30 Després Jesús, quan havia rebut el vinagre, dit: "Està consumat". I inclinant el cap, va lliurar el seu esperit.
19:31 Després els jueus, perquè era el dia de la preparació, perquè els cossos no romanguessin a la creu el dissabte (perquè aquell dissabte va ser un gran dia), van demanar a Pilat que els trenquessin les cames, i poden ser enduts.
19:32 Per tant, els soldats es van acostar, i, en efecte, van trencar les cames del primer, i de l'altre que va ser crucificat amb ell.
19:33 Però després d'haver-se acostat a Jesús, quan van veure que ja era mort, no li van trencar les cames.
19:34 En canvi, un dels soldats li va obrir el costat amb una llança, i de seguida va sortir sang i aigua.
19:35 And he who saw this has offered testimony, and his testimony is true. And he knows that he speaks the truth, so that you also may believe.
19:36 For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: “You shall not break a bone of him.”
19:37 I un altre cop, another Scripture says: “They shall look upon him, whom they have pierced.”
19:38 Aleshores, després d'aquestes coses, Joseph from Arimathea, (because he was a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews) petitioned Pilate so that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave permission. Per tant, he went and took away the body of Jesus.
19:39 Now Nicodemus also arrived, (who had gone to Jesus at first by night) bringing a mixture of myrrh and aloe, weighing about seventy pounds.
19:40 Per tant, they took the body of Jesus, and they bound it with linen cloths and the aromatic spices, just as it is the manner of the Jews to bury.
19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden there was a new tomb, in which no one had yet been laid.
19:42 Per tant, because of the preparation day of the Jews, since the tomb was nearby, they placed Jesus there.

Comentaris

deixa una resposta