Paul's Letter to the Ephesians

Efesis 1

1:1 Pau, un apòstol de Jesucrist per la voluntat de Déu, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
1:2 Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
1:3 Beneït sigui el Déu i Pare de nostre Senyor Jesucrist, que ens ha beneït amb tota benedicció espiritual en el cel, en Crist,
1:4 tal com ell ens va escollir en ell abans de crear el món, perquè fóssim sants i immaculats en la seva presència, en la caritat.
1:5 Ell ens ha predestinat per ser adoptats fills, per mitjà de Jesucrist, en si mateix, segons el beneplàcit de la seva voluntat,
1:6 per a lloança de glòria de la seva gràcia, amb que ens ha regalat en el seu Fill estimat.
1:7 En ell, tenim redempció per la seva sang: la remissió dels pecats d'acord amb les riqueses de la seva gràcia,
1:8 que és sobreabundant a nosaltres, amb tota saviesa i prudència.
1:9 Llavors, que fan a conèixer el misteri de la seva voluntat, que ha establert en Crist, d'una manera agradable a ell,
1:10 en la dispensació de la plenitud dels temps, per tal de renovar en Crist tot el que existeix a través d'ell al cel ia la terra.
1:11 En ell, també nosaltres estem cridats a la nostra porció, havent estat predestinats d'acord amb el pla d'aquell que fa totes les coses pel consell de la seva voluntat.
1:12 Així que siguem, per a lloança de la seva glòria, els que hem esperat per endavant en Crist.
1:13 En ell, Tu també, havent sentit i va creure la paraula de la veritat, que és l'Evangeli de la vostra salvació, heu estat segellats amb l'Esperit Sant de la promesa.
1:14 Ell és la garantia de la nostra herència, a l'adquisició de la redempció, per a lloança de la seva glòria.
1:15 A causa d'això, i l'oïda de la vostra fe que està en el Senyor Jesús, i del seu amor envers tots els sants,
1:16 No han parat de donar gràcies per vosaltres, trucant a la ment en les meves oracions,
1:17 pel que el Déu de nostre Senyor Jesucrist, el Pare de glòria, doni esperit de saviesa i de revelació per a vostè, en el coneixement d'ell.
1:18 Poden ser il·luminats els ulls del cor, perquè sapigueu quina és l'esperança de la seva vocació, i la riquesa de la glòria de la seva herència en els sants,
1:19 i la magnitud de la seva virtut per excel·lència envers nosaltres, cap als que creiem en l'acord amb el treball de la seva poderosa virtut,
1:20 la qual va operar en Crist, haver-li aixecat dels morts i l'establiment d'ell a la mà dreta en el cel,
1:21 per damunt de tots els i poder i virtut i domini, i per sobre de tot nom que se li dóna, no només en aquest segle, però fins i tot en l'edat futura.
1:22 I s'ha sotmès totes les coses sota els seus peus, i ho ha fet del cap de tota l'Església,
1:23 que és el seu cos i que és la plenitud de qui realitza tot en tots.

Efesis 2

2:1 I un cop vas ser morts en pecats i delictes,
2:2 en el qual entraves en temps passats, d'acord amb l'edat d'aquest món, d'acord al príncep de la potestat de l'est cel, l'esperit que ara opera en els fills de la desconfiança.
2:3 I nosaltres també estàvem tots versats en aquestes coses, en temps passats, pels desitjos de la nostra carn, actuant d'acord a la voluntat de la carn i d'acord amb els nostres propis pensaments. I així que estàvem, per naturalesa, fills de la ira, fins i tot com els altres.
2:4 No obstant això, encara, Déu, que és ric en misericòrdia, pel bé de la seva molt gran caritat amb què ens va estimar,
2:5 tot i que estàvem morts en els nostres pecats, ens ha animat junts en Crist, per la gràcia vostès han estat salvats.
2:6 I ens ha aixecat junts, i que ha provocat que ens asseguem junts al cel, en Crist Jesús,
2:7 perquè pugui mostrar, en les edats per després arribar, l'abundant riquesa de la seva gràcia, per la seva bondat envers nosaltres en Crist Jesús.
2:8 Perquè per gràcia, vostès han estat salvats per mitjà de la fe. I això no de vosaltres, per això és un regal de Déu.
2:9 I això no és per obres, perquè ningú es gloriï.
2:10 Perquè som obra de les seves mans, creats en Crist Jesús per bones obres que Déu ha preparat i en el qual hem de caminar.
2:11 A causa d'això, be mindful that, en temps passats, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 i que eres, en aquest moment, sense Crist, sent aliè a la forma de vida d'Israel, sent els visitants del testament, sense esperança de la promesa, i estar sense Déu en aquest món.
2:13 Però ara, en Crist Jesús, vostè, que eren en el passat llunyà, han estat apropats per la sang de Crist.
2:14 Perquè ell és la nostra pau. Va fer els dos en un, per dissolució de la paret intermèdia de separació, de l'oposició, per la seva carn,
2:15 el buidatge de la llei dels manaments per decret, perquè pogués unir-se a aquests dos, en si mateix, en un nou home, fent la pau
2:16 i reconciliar amb Déu a tots dos, en un sol cos, a través de la creu, la destrucció d'aquesta oposició en si mateix.
2:17 I en arribar, evangelitzar pau a vosaltres, que éreu lluny,, i pau als qui eren a prop.
2:18 Perquè per ell, els altres tenim entrada, en l'únic Esperit, al Pare.
2:19 Actualment, per tant, són visitants ja no i els nouvinguts. En canvi, són els ciutadans entre els sants a la casa de Déu,
2:20 havent estat edificats sobre el fonament dels apòstols i dels Profetes, amb Jesucrist a si mateix com la pedra angular preeminent.
2:21 En ell, tot el que s'ha construït s'emmarca en conjunt, elevant per ser un temple sant en el Senyor.
2:22 En ell, també s'han construït junts en una habitació de Déu en l'Esperit.

Efesis 3

3:1 Per raó d'aquesta gràcia, Jo, Pau, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 ara sens dubte, vostè ha sentit la dispensació de la gràcia de Déu, que s'ha donat a mi enmig teu:
3:3 que, per mitjà de la revelació, va ser declarat el misteri per a mi, així com jo he escrit a dalt en unes poques paraules.
3:4 No obstant això,, llegint aquesta estretament, vostè podria ser capaç d'entendre la meva prudència en el misteri de Crist.
3:5 En altres generacions, això era desconegut per als fills dels homes, fins i tot com ara ha estat revelat als seus sants apòstols i profetes per l'Esperit,
3:6 pel que els gentils serien co-hereus, i del mateix cos, i socis junts, per la seva promesa en Crist Jesús, per mitjà de l'Evangeli.
3:7 D'aquesta Evangeli, Se m'ha fet un ministre, d'acord amb el do de la gràcia de Déu, que s'ha donat a mi per mitjà de l'operació de la seva virtut.
3:8 Encara que jo sóc el més petit de tots els sants, Se m'ha donat aquesta gràcia: evangelitzar els gentils les inescrutables riqueses de Crist,
3:9 i per il·luminar a tots en relació amb la dispensació del misteri, amagat abans dels segles en Déu, creador de totes les coses,
3:10 perquè la multiforme saviesa de Déu pot arribar a ser ben conegut pels principats i potestats en el cel, a través de l'Església,
3:11 d'acord amb aquest propòsit atemporal, que s'ha format en Crist Jesús nostre Senyor.
3:12 En ell confiem, i així ens acostem amb confiança, a través de la seva fe.
3:13 A causa d'això, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 Per raó d'aquesta gràcia, M'agenollo davant el Pare de nostre Senyor Jesucrist,
3:15 de qui procedeix tota paternitat en el cel ia la terra pren el seu nom.
3:16 I jo li pregunto a concedir a de ser reforçada en virtut del seu Esperit, d'acord amb la riquesa de la seva glòria, en l'home interior,
3:17 perquè Crist visqui en els seus cors a través d'una fe arrelada en, i es basa en, caritat.
3:18 Així que pot ser que sigui capaç d'abraçar, amb tots els sants, ¿Quina és l'amplària i la longitud, l'alçada i la profunditat
3:19 de la caritat de Crist, i fins i tot ser capaç de saber el que excedeix a tot coneixement, perquè sigueu plens de tota la plenitud de Déu.
3:20 I a aquell que és capaç de fer totes les coses, més abundantment del que podíem demanar o entendre, per mitjà de la virtut que està treballant en nosaltres:
3:21 a ell la glòria, en l'Església i en Crist Jesús, per totes les generacions, per sempre. Amén.

Efesis 4

4:1 I així,, com a presoner en el Senyor, Li prego que camineu com és digne de la vocació a la qual heu estat cridats:
4:2 amb tota humilitat i mansuetud, amb paciència, recolzar-se mútuament en la caritat.
4:3 Sigui ansiós per preservar la unitat de l'Esperit en el vincle de la pau.
4:4 Un sol cos i un sol Esperit: a aquest se li ha cridat per una mateixa esperança de la vostra vocació:
4:5 un Senyor, una sola fe, un baptisme,
4:6 un sol Déu i Pare de tots, que està sobre tots, i per tots,, i en tots nosaltres.
4:7 No obstant això, a cada un de nosaltres s'ha donat la gràcia segons la mesura assignat per Crist.
4:8 A causa d'això, ell diu: "Pujant a dalt, prendre captivitat en si captiva; va donar dons als homes ".
4:9 Ara que ha ascendit, el que queda, excepte per a ell també va baixar, primer en les parts més baixes de la terra?
4:10 El que va baixar és el mateix que també va pujar per sobre de tots els cels, perquè es complís tot el.
4:11 I el mateix fet que alguns serien Apòstols, i alguns Profetes, Encara evangelistes veritablement altres, i altres, pastors i mestres,
4:12 en nom de la perfecció dels sants, per l'obra del ministeri, en l'edificació del cos de Crist,
4:13 fins que tots trobem a la unitat de la fe i del coneixement del Fill de Déu, com un home perfecte, en la mesura de l'edat de la plenitud del Crist.
4:14 Així podem llavors ja no seria nens petits, pertorbat i portats per qualsevol vent de doctrina, per la maldat dels homes, i per l'astúcia de la que enganya a error.
4:15 En canvi, actuant segons la veritat en la caritat, hem d'augmentar en tot el, en aquell que és el cap, Crist mateix.
4:16 Perquè en ell, tot el cos s'uneix estretament, per totes les conjuntures subjacent, a través de la funció assignada a cada part, amb la qual cosa millora al cos, cap a la seva edificació en la caritat.
4:17 I així,, dic això, i testifico en el Senyor: que a partir d'ara ha de caminar, no com caminen els pobles,, en la vanitat de la seva ment,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 Però això no és el que ha après en Crist.
4:21 Per cert, vostè ha escoltat ell, i se li ha indicat en ell, d'acord a la veritat que està en Jesús:
4:22 deixar de banda el seu comportament anterior, l'exjugador, que es va corrompre, per mitjà del desig, a error,
4:23 i així ser renovats en l'esperit de la vostra ment,
4:24 i així revestit del nou home, que, d'acord amb Déu, es crea en la justícia i en la santedat de la veritat.
4:25 A causa d'això, setting aside lying, speak the truth, cada un amb el seu proïsme. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 I no estar disposat a contristéis l'Esperit Sant de Déu, en els quals vostè ha estat segellada, fins que el dia de la redempció.
4:31 Tota amargor, la ira i la indignació i la protesta i la blasfèmia prendre lluny de tu, i tota malícia.
4:32 I ser amable i compassiu l'un a l'altre, perdonant mútuament, així com Déu us ha perdonat en Crist.

Efesis 5

5:1 Per tant, com la majoria dels fills predilectes, imitadors de Déu.
5:2 I caminar en l'amor, així com també Crist ens va estimar i es va lliurar a si mateix per nosaltres, com oblació i sacrifici a Déu, amb una fragància de dolçor.
5:3 Però no deixi cap tipus de fornicació, o impuresa, o rapacitat tant com es nom entre vosaltres, tal com és digne dels sants,
5:4 ni cap pudor, o ximple, o xerrada abusiva, per a aquest propòsit és, sens; però en comptes, Dóna les gràcies.
5:5 Per conèixer i entendre aquesta: ningú que sigui fornicador, o luxuriós, o rapinyaires (perquè aquests són una espècie de servei als ídols) exerceix una herència en el regne de Crist i de Déu.
5:6 Que ningú us enganyen amb paraules buides. Perquè per aquestes coses, la ira de Déu va ser enviat als fills de la incredulitat.
5:7 Per tant, no optar per convertir-se en participants amb elles.
5:8 Perquè eren foscor, en temps passats, però ara són llum, en el Senyor. Llavors, camineu com a fills de la llum.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 I així,, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, però en comptes, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 A causa d'això, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 I així,, germans, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
5:16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
5:17 Per aquesta raó, do not choose to be imprudent. En canvi, understand what is the will of God.
5:18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. En canvi, be filled with the Holy Spirit,
5:19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
5:20 giving thanks always for everything, en el nom de nostre Senyor Jesucrist, to God the Father.
5:21 Ser subjectes els uns als altres en el temor de Crist.
5:22 Les esposes han d'estar subjectes als seus marits, com al Senyor;.
5:23 Perquè el marit és cap de la dona, així com Crist és cap de l'Església. Ell és el Salvador del seu cos.
5:24 Per tant, així com l'Església està subjecta a Crist, pel que també han de ser esposes subjectes als seus marits en totes les coses.
5:25 marits, estimin les seves dones, així com Crist va estimar a l'Església i es va lliurar per ella,
5:26 de manera que santificar, es renta la neteja per l'aigua i la Paraula de vida,
5:27 pel que ell li podria oferir-se a si mateix com una església gloriosa, no tenir cap taca ni arrugues ni res semblant,, perquè fos santa i immaculada.
5:28 Així, massa, marits han d'estimar la muller com als seus propis cossos. El que estima la seva dona s'estima a si mateix.
5:29 Perquè ningú avorrir mai a la seva pròpia carn, però en canvi es sustenta i el cuida, com també Crist a l'Església.
5:30 Perquè som una part del seu cos, de la seva carn i dels seus ossos.
5:31 "Per aquesta raó, deixarà l'home darrere del seu pare i de la mare, i ell s'unirà a la seva dona; i els dos seran com una sola carn ".
5:32 Aquest és un gran Sagrament. I estic parlant en Crist i en l'Església.
5:33 No obstant això, en veritat, tots i cada un de vosaltres estimi la seva dona com a si mateix. I una esposa ha de témer al seu marit.

Efesis 6

6:1 nens, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
6:3 de manera que pugui estar bé amb tu, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 I tu, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, com al Senyor;, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 I tu, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 Quant a la resta, germans, enfortir-se en el Senyor, pel poder de la seva virtut.
6:11 Vestir-se de l'armadura de Déu, de manera que vostè pot ser capaç de enfrontar-se a la traïció del diable.
6:12 Perquè la nostra lluita no és contra sang i carn, sinó contra principats i poders, en contra dels directors d'aquest món de foscor, contra els esperits de maldat en les regions celestes.
6:13 A causa d'això, preneu tota l'armadura de Déu, de manera que vostè pot ser capaç de resistir el dia dolent i romandre perfecte en totes les coses.
6:14 Per tant, mantenir-se ferm, havent estat cenyit per la cintura amb la veritat, i havent estat revestits amb la cuirassa de la justícia,
6:15 i tocar de peus que han estat calçats amb la preparació de l'Evangeli de la pau.
6:16 En totes les coses, prenent l'escut de la fe, amb el que es pot ser capaç d'apagar tots els dards de foc del més malvat.
6:17 I prendre l'elm de la salvació i l'espasa de l'Esperit (que és la Paraula de Déu).
6:18 A través de cada tipus d'oració i súplica, pregar en tot temps en l'esperit, i així estar atents amb tot tipus de fervents súpliques, per tots els sants,
6:19 i també per a mi, de manera que les paraules poden ser administrats per a mi, com obro la boca amb fe per fer notori el misteri de l'Evangeli,
6:20 de tal manera que m'atreveixo a parlar exactament com em convé parlar. Per actuo com a ambaixador a cadenes per l'Evangeli.
6:21 Actualment, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amén.