Ch 6 Luke

Luke 6

6:1 Şimdi bu oldu, İkinci birinci Şabat günü, O tahıl alanına geçerken, müritleri tahıl kulakları ayıran ve onları yiyordu, ellerinde onları ovularak.
6:2 Sonra bazı Ferisiler onlara dedi, "Neden Şabat üzerinde yasal olmayan nedir yapıyoruz?"
6:3 Ve onlara yanıt, İsa dedi: "Eğer bu okumadınız mı, O aç iken Davut yaptıklarını, ve bu onunla kim?
6:4 Tanrı'nın evine girdi Nasıl, ve Varlığının ekmek aldı, ve yedi, ve onunla birlikte olanların verdi, helal olmasa herkes yemek için, yalnız rahipler dışında?"
6:5 Ve onlara şöyle dedi, "İnsanoğlu için Lord, Hatta Sabbath. "
6:6 Ve o oldu, Başka Şabat günü, o sinagogda girmiştir, ve o öğretti. Ve bir adam vardı, ve sağ eli sakat edildi.
6:7 Din bilginleri ve Ferisiler o Şabat Günü hastaları iyileştirecek mi gözlenen, Onlar böylece kendisine karşı bir suçlama bulacak şekilde.
6:8 Oysa gerçekten, o düşüncelerini biliyordu, ve bu yüzden eli sakat vardı adama dedi, “Kalk ve ortada duruyor.” Ve yükseliyor, Hâlâ durdu.
6:9 İsa onlara dedi: iyi yapmak Şabat üzerinde yasal olup olmadığını “Size soruyorum, ya da kötü yapmak? Bir yaşama sağlık vermek, veya onu yok etmek?"
6:10 Ve herkese etrafa, o adama dedi, “Elini uzat” Ve o uzatıldı. Ve onun eli restore edildi.
6:11 Sonra delilik doluydu, ve birbiriyle ele, ne, özellikle, Onlar İsa hakkında yapabilir.
6:12 Ve o oldu, bu günlerde, dua etmek için dağa çıktı. Ve o gece boyunca Allah'a dua oldu.
6:13 Ve ne zaman gün ışığı gelmişti, onun öğrencilerini çağırdı. Ve onlardan dışarı Oniki seçti (kime o da Havariler adlı):
6:14 Simon, kime o soyadı Peter, ve Andrew kardeşi, James ve John, Philip ve Bartholomew,
6:15 Matta ve Thomas, Alfay'ın James, ve Zealot adlandırılan Simon,
6:16 ve James Jude, ve Yahuda İskariyot, kim hain oldu.
6:17 And descending with them, he stood in a level place with a multitude of his disciples, and a copious multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast, and Tyre and Sidon,
6:18 who had come so that they might listen to him and be healed of their diseases. And those who were troubled by unclean spirits were cured.
6:19 And the entire crowd was trying to touch him, because power went out from him and healed all.
6:20 Ve havarilerine gözlerini yukarı kaldırarak, dedi: "Ne mutlu size yoksul, Senin için Allah'ın Egemenliği.
6:21 Kutsanmış şimdi açtır sen kimsin, memnun olacaktır için. Şimdi kim seni mübarek ağlıyor vardır, Eğer gülmek zorundadır için.
6:22 Erkekler senden nefret olacak zaman mübarek sen olacak, ve ne zaman onlar size ayrılmış ve size sitem olacak, ve kötülük sanki adınızı dışarı atılır, Çünkü İnsanoğlu'nun.
6:23 O gün ve Sevinin memnunum olun. Çünkü işte, ödülünüz cennette büyük. Bu aynı şeyler için babaları peygamberlerin yaptığı.
6:24 Oysa gerçekten, varlıklı sana vah, için size teselli var.
6:25 Memnun Yazıklar olsun size, Aç olacaktır için. Şimdi gülmek Yazıklar olsun size, sizin için yas ve ağlayacak.
6:26 Yazıklar olsun size adamlar sizi mübarek zaman. Bu aynı şeyler için babaları Sahte peygamberlere yaptığı.
6:27 But I say to you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you.
6:28 Bless those who curse you, and pray for those who slander you.
6:29 And to him who strikes you on the cheek, offer the other also. And from him who takes away your coat, do not withhold even your tunic.
6:30 But distribute to all who ask of you. And do not ask again of him who takes away what is yours.
6:31 And exactly as you would want people to treat you, treat them also the same.
6:32 And if you love those who love you, what credit is due to you? For even sinners love those who love them.
6:33 And if you will do good to those who do good to you, what credit is due to you? Gerçekten, even sinners behave this way.
6:34 And if you will loan to those from whom you hope to receive, what credit is due to you? For even sinners lend to sinners, in order to receive the same in return.
6:35 Yani gerçekten, love your enemies. İyi yap, and lend, hoping for nothing in return. And then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he himself is kind to the ungrateful and to the wicked.
6:36 Bu nedenle, be merciful, just as your Father is also merciful.
6:37 Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Affetmek, and you will be forgiven.
6:38 Give, and it will be given to you: a good measure, pressed down and shaken together and overflowing, they will place upon your lap. Kesinlikle, the same measure that you use to measure out, will be used to measure back to you again.”
6:39 Şimdi onlara bir karşılaştırma anlattı: "Nasıl kör kör yol açabilir? Her ikisi de çukura düşer olmaz?
6:40 mürit hocası yukarıda değil. Ancak, her biri mükemmel olacak, onun öğretmen gibi ise.
6:41 Ve neden kardeşinin gözündeki saman görüyorsunuz, ise, kendi gözündeki günlük, Eğer düşünmüyoruz?
6:42 Ya da nasıl kardeşine söyleyebiliriz, 'Erkek kardeş, Bana göz saman kaldırmak için izin,Senin ise kendinizi kendi gözündeki günlüğü görmüyorum? iki yüzlü, Önce kendi gözündeki gelen günlüğünü kaldırın, ve o zaman açıkça göreceksiniz, Eğer kardeşinin gözündeki saman dışarı yol açabilir ve böylece.
6:43 Kötü meyve üreten hiçbir iyi ağaç var için, ne de kötü bir ağaç iyi meyve üretiyor.
6:44 Her ağaç için meyvesinden tanınır. Onlar Dikenlerin incir toplamak değil İçin, ne de çalılardan gelen üzüm toplamak do.
6:45 İyi bir adam, yüreğinin iyi depodan, İyi olanı sunar. Ve kötü bir adam, Kötü depo dan, Kötü olanı sunar. Kalbin bolluğu out, Ağız konuşuyor.
6:46 Ama neden beni diyorsunuz, 'Rab, Rab,'Ben dediklerini yapamam?
6:47 Bana geliyor herkes, ve benim sözlerim dinler, ve onları yok: O nasıl bir şey olduğunu sana gösterecek.
6:48 O bir ev inşa bir adam gibi, Derin kazdılar ve kayanın üzerine temel hazırladı kim. Daha sonra, Sel suları geldiğinde, Nehir o eve karşı acele oldu, ve bunu taşımak mümkün değildi. Bu kayanın üzerine kurulmuştur için.
6:49 Ama kim duyar ve yapmaz: O toprağa üzerine evini inşa adam gibi, Bir temelsiz. Nehir buna karşı koştu, ve yakında düştü, ve o evin harabe büyüktü. "