June 22, 2015

Reading

בראשית 12: 1- 9

1:1 אין די אָנהייב, גאָט באשאפן הימל און ערד.

1:2 אבער די ערד איז געווען ליידיק און ניט פאַרנומען, און פֿינצטערנישן זײַנען געװען איבערן פּנים פֿון תהום; און דער גייסט פון גאָט איז געבראכט איבער די וואסערן.

1:3 און גאָט האָט געזאָגט, "זאל עס זיין ליכט." און ליכט איז געווארן.

1:4 און גאָט האָט געזען דאָס ליכט, אַז עס איז געווען גוט; און אַזוי האָט ער אָפּגעטיילט דאָס ליכט פֿון די פֿינצטערנישן.

1:5 און ער האָט גערופֿן דעם ליכט, 'טאָג,' און די פינצטערניש, 'נאַכט.' און עס איז געווארן אָוונט און מאָרגן, איין טאג.

1:6 האָט גאָט אויך געזאָגט, "זאל עס זיין אַ פירמאַמענט אין די צווישן פון די וואסערן, און זאָל עס צעטײלן װאַסער פֿון װאַסערן.

1:7 און גאָט האָט געמאַכט אַ הימל, און ער האָט צעטײלט די װאַסערן װאָס אונטערן אױסשפּרײט, פֿון די װאָס זײַנען געװען איבערן הימל. און אַזוי איז געווען.

1:8 און גאָט האָט גערופֿן דעם הימל 'הימל', און עס איז געווארן אָוונט און מאָרגן, דע ם צװײט ן טאג.

1:9 באמת האט גאָט געזאָגט: "זאל די וואסערן וואָס זענען אונטער הימל צוזאַמען צוזאַמען אין איין אָרט; און זאָל זיך באַװײַזן דאָס טריקעניש. און אַזוי איז געווען.

Gospel

The Holy Gospel According to Matthew 7: 1-5

7:1 “Do not judge, so that you may not be judged.
7:2 For with whatever judgment you judge, so shall you be judged; and with whatever measure you measure out, so shall it be measured back to you.
7:3 And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye?
7:4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the splinter from your eye,’ while, זע, a board is in your own eye?
7:5 Hypocrite, first remove the board from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the splinter from your brother’s eye.

 

 


באַמערקונגען

Leave a Reply