Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Tymotka 1

1:1 Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa z woli Bożej, zgodnie z obietnicą życia, które jest w Chrystusie Jezusie,
1:2 do Tymoteusza, najukochańszy syn. Łaska, Łaska, pokój, od Boga Ojca i od Chrystusa Jezusa, Pana naszego.
1:3 Dziękuję Bogu, komu służę, tak jak robili to moi przodkowie, z czystym sumieniem. Bo bez przestanku zachowuję pamięć o was w moich modlitwach, noc i dzień,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, i również, I am certain, in you.
1:6 Z tego powodu, Napominam was, abyście ożywili łaskę Bożą, który jest w was przez nałożenie moich rąk.
1:7 Albowiem Bóg nie dał nam ducha bojaźni, ale z cnoty, i miłości, i powściągliwości.
1:8 A więc, nie wstydźcie się świadectwa naszego Pana, ani ode mnie, jego więzień. Zamiast, współpracować z Ewangelią zgodnie z cnotą Bożą,
1:9 który nas wyzwolił i powołał do swego świętego powołania, nie według naszych uczynków, ale według własnego postanowienia i łaski, która została nam dana w Chrystusie Jezusie, przed wiekami.
1:10 Teraz zostało to zamanifestowane przez oświecenie naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który z pewnością zniszczył śmierć, i który także oświecił życie i nieskazitelność przez Ewangelię.
1:11 tej Ewangelii, Zostałem mianowany kaznodzieją, i Apostoł, i nauczycielem pogan.
1:12 Z tego powodu, Ja też cierpię na te rzeczy. Ale nie jestem zmieszany. Bo wiem, w kogo uwierzyłem, i jestem pewien, że ma moc zachowania tego, co zostało mi powierzone, do tego dnia.
1:13 Hold to the kind of sound words that you have heard from me in the faith and love which is in Christ Jesus.
1:14 Guard the good entrusted to you through the Holy Spirit, who lives within us.
1:15 Wiem to: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Zamiast, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Tymotka 2

2:1 And as for you, mój syn, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Następnie, zbyt, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Pamiętaj, że Pan Jezus Chrystus, który jest potomkiem Dawida, zmartwychwstał, według mojej Ewangelii.
2:9 Pracuję w tej Ewangelii, nawet przykuty jak złoczyńca. Ale Słowo Boże nie jest związane.
2:10 Znoszę wszystko z tego powodu: dla dobra wybranych, aby oni, zbyt, mogli dostąpić zbawienia, które jest w Chrystusie Jezusie, z niebiańską chwałą.
2:11 To jest wierne powiedzenie: że gdybyśmy razem z nim umarli, my też z nim zamieszkamy.
2:12 Jeśli cierpimy, z nim też królować będziemy. Jeśli mu odmówimy, zaprze się i nas.
2:13 Jeśli jesteśmy niewierni, pozostaje wierny: nie jest w stanie sobie odmówić.
2:14 Nalegaj na te rzeczy, świadcząc przed Panem. Nie kłóć się o słowa, ponieważ jest to przydatne do niczego innego, jak tylko do wywrotu słuchaczy.
2:15 Bądź troskliwy w zadaniu stawienia się przed Bogiem jako sprawdzony i bezwstydny pracownik, który właściwie posługiwał się Słowem Prawdy.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Ale, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 Jeśli ktokolwiek, Następnie, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 A następnie, flee from the desires of your youth, jeszcze prawdziwie, pursue justice, wiara, mieć nadzieję, charity, i pokój, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Tymotka 3

3:1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, wywyższający się, arogancki, blasphemers, nieposłuszny rodzicom, ungrateful, wicked,
3:3 bez czułości, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. A więc, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 Ale ty w pełni zrozumiałeś moją doktrynę, instrukcja, zamiar, wiara, cierpliwość, Miłość, cierpliwość,
3:11 prześladowania, nieszczęścia; takie rzeczy, jakie mi się przydarzyły w Antiochii, w Ikonium, i w Listrze; jak znosiłem prześladowania, i jak Pan wybawił mnie od wszystkiego.
3:12 A wszyscy ci, którzy dobrowolnie żyją pobożnością w Chrystusie Jezusie, będą cierpieć prześladowania.
3:13 Ale źli ludzie i zwodziciele będą czynić postępy w złu, błądząc i wprowadzając w błąd.
3:14 Jednak naprawdę, powinniście trwać w tych rzeczach, których się nauczyliście i które zostały wam powierzone. Bo wiesz, od kogo się ich nauczyłeś.
3:15 I, od twojego niemowlęctwa, znasz Pismo Święte, które mogą was poprowadzić ku zbawieniu, przez wiarę, która jest w Chrystusie Jezusie.
3:16 Całe Pismo Święte, będąc natchnionym przez Boga, jest przydatny w nauczaniu, za naganę, do korekty, i dla pouczenia w sprawiedliwości,
3:17 aby człowiek Boży był doskonały, wyszkoleni do każdego dobrego dzieła.

2 Tymotka 4

4:1 Składam świadectwo przed Bogiem, i przed Jezusem Chrystusem, który będzie sądził żywych i umarłych przez swój powrót i królestwo:
4:2 abyście pilnie głosili słowo, w sezonie i poza sezonem: ganić, błagać, nagana, z całą cierpliwością i nauką.
4:3 Albowiem nadejdzie czas, kiedy zdrowej nauki nie ścierpią, lecz, według własnych pragnień, zbiorą sobie nauczycieli, ze swędzącymi uszami,
4:4 i oczywiście, odwrócą słuch od prawdy, i zwrócą się ku baśniom.
4:5 Ale co do ciebie, naprawdę, bądź czujny, trudząc się we wszystkim. Wykonuj pracę ewangelisty, wypełniając swoją posługę. Okazuj powściągliwość.
4:6 Bo ja już się zużywam, a czas mego rozpadu zbliża się ku końcowi.
4:7 Stoczyłem dobry bój. Ukończyłem kurs. Zachowałem wiarę.
4:8 Co do reszty, odłożono dla mnie wieniec sprawiedliwości, taki, który Pan, sprawiedliwy sędzia, odda mi w owym dniu, i nie tylko do mnie, ale także do tych, którzy oczekują Jego powrotu. Pospiesz się, aby wkrótce do mnie wrócić.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.
4:11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
4:12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
4:13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
4:14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
4:15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
4:16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
4:17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
4:18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.

Prawo autorskie 2010 – 2023 2fish.co