Reading
Exodus 14: 21- 15: 1
14:21 A kiedy Mojżesz wyciągnął rękę nad morze, Pan zabrał je gwałtownym palącym wiatrem, wieje przez całą noc, i zamienił ją w suchą ziemię. I woda się podzieliła.
14:22 A synowie Izraela weszli przez środek wyschniętego morza. Bo woda była jak mur po ich prawej i po lewej stronie.
14:23 I Egipcjanie, ścigając ich, wszedł za nimi, wraz ze wszystkimi końmi faraona, jego rydwany i jeźdźcy, przez środek morza.
14:24 A teraz nadeszła poranna straż, I oto, Pan, patrząc z góry na obóz Egipcjan przez słup ognia i obłok, wymordować ich armię.
14:25 I wywrócił koła rydwanów, i zostali zabrani na głębię. Dlatego, — powiedzieli Egipcjanie: „Uciekajmy od Izraela. Bo Pan walczy przeciwko nam w ich imieniu”.
14:26 I rzekł Pan do Mojżesza: „Wyciągnij rękę nad morze, aby wody powróciły na Egipcjan, nad ich rydwanami i jeźdźcami”.
14:27 A kiedy Mojżesz wyciągnął rękę naprzeciw morza, został zwrócony, o pierwszym świetle, na swoje dawne miejsce. A uciekający Egipcjanie spotkali się z wodami, a Pan zanurzył ich w środku fal.
14:28 I wody wróciły, i pokryli rydwany i jeźdźców całego wojska faraona, Kto, w następujących, wszedł do morza. I ani jeden z nich nie pozostał przy życiu.
14:29 Ale synowie Izraela szli dalej prosto przez wyschnięte morze, a wody były dla nich jak mur po prawej i po lewej stronie.
14:30 I tak Pan wyzwolił Izraela tego dnia z ręki Egipcjan.
14:31 I ujrzeli Egipcjan martwych na brzegu morza i wielką rękę, którą Pan wywarł na nich. A lud bał się Pana, i uwierzyli w Pana i w Mojżesza, jego sługę.
15:1 Wtedy Mojżesz i synowie Izraela zaśpiewali tę pieśń Panu, i powiedzieli: „Śpiewajmy Panu, bo został chwalebnie wywyższony: konia i jeźdźca wrzucił do morza.
Ewangelia
The Holy Gospel to Matthew 12: 46-50
12:46 | While he was still speaking to the crowds, ujrzeć, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him. |
12:47 | And someone said to him: "Ujrzeć, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.” |
12:48 | But responding to the one speaking to him, powiedział, “Which one is my mother, and who are my brothers?” |
12:49 | And extending his hand to his disciples, powiedział: "Ujrzeć: my mother and my brothers. |
12:50 | For anyone who does the will of my Father, kto jest w niebie, the same is my brother, and sister, and mother.” |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.