Paul's Letter to the Colossians

Колосяни 1

1:1 Paul, апостол на Иисус Христос по волята на Бог, и Тимотей, брат,
1:2 to the saints and faithful brothers in Christ Jesus who are at Colossae.
1:3 Благодат и мир да ви, от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос. We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying for you always.
1:4 For we have heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that you have toward all the saints,
1:5 because of the hope that has been stored up for you in heaven, which you have heard through the Word of Truth in the Gospel.
1:6 This has reached you, just as it is present in the whole world, where it grows and bears fruit, as it has also done in you, since the day when you first heard and knew the grace of God in truth,
1:7 just as you learned it from Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus.
1:8 And he has also manifested to us your love in the Spirit.
1:9 След това, твърде, from the day when we first heard it, we have not ceased praying for you and requesting that you be filled with the knowledge of his will, with all wisdom and spiritual understanding,
1:10 so that you may walk in a manner worthy of God, being pleasing in all things, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
1:11 being strengthened in every virtue, in accord with the power of his glory, with all patience and longsuffering, with joy,
1:12 giving thanks to God the Father, who has made us worthy to have a share in the portion of the saints, in the light.
1:13 For he has rescued us from the power of darkness, and he has transferred us into the kingdom of the Son of his love,
1:14 in whom we have redemption through his blood, the remission of sins.
1:15 Той е образ на невидимия Бог, първородният на всяка твар.
1:16 Защото в него е създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли, или доминации, или началства, или правомощия. Всички неща са създадени чрез него и в него.
1:17 И Той е преди всичко, и в него всичко си стои.
1:18 И той е главата на тялото му, църквата. Той е началото, първороден от мъртвите, така че във всички неща, той може да държи първенството.
1:19 Защото Отец е добре доволен, че всички пълнота пребивават в него,
1:20 и това, чрез него, всички неща, които са съгласувани със себе си, въдвори мир чрез кръвта на кръста си, за нещата, които са на земята, както и нещата, които са в небето.
1:21 А ти, though you had been, в минали времена, understood to be foreigners and enemies, with works of evil,
1:22 yet now he has reconciled you, by his body of flesh, through death, so as to offer you, holy and immaculate and blameless, before him.
1:23 Така че след това, continue in the faith: well-founded and steadfast and immovable, by the hope of the Gospel that you have heard, which has been preached throughout all creation under heaven, the Gospel of which I, Paul, have become a minister.
1:24 За сега се радвам в моята страст от ваше име, и аз завърши в плътта ми нещата, които липсват в Страстите Христови, в името на тялото му, което е Църквата.
1:25 За станах министър на Църквата, според Божията наредба, която е била дадена ми от вас, така че аз може да изпълни Божието Слово,
1:26 тайната, която е останала скрита от минали векове и поколения, но който сега се яви на Своите светии.
1:27 На тях, Бог пожела да оповести богатствата на славата на тази тайна между езичниците, Който е Христос и надеждата на славата си в теб.
1:28 Ние сме го обявяване, коригиране на всеки човек и поучаваме всеки човек, с пълна мъдрост, така че ние може да предложим на всеки човек съвършен в Христа.
1:29 В него, твърде, I труда, подвизавам според действията си вътре в мен, която той работи в силата.

Колосяни 2

2:1 Защото аз искам да знаете вида на загриженост, че имам за вас, и за тези, които са в Лаодикия, както и за тези, които не съм виждал лицето ми в плът.
2:2 Нека сърцата им да бъдат утешени и инструктирани за благотворителност, с всички богатства на пълнота на разбирането, със знанието на тайната на Бога Отца и от Христа Исуса.
2:3 Защото в Него са скрити всички съкровища на мъдростта и знанието.
2:4 Now I say this, so that no one may deceive you with grandiose words.
2:5 For though I may be absent in body, yet I am with you in spirit. And I rejoice as I gaze upon your order and its foundation, which is in Christ, your faith.
2:6 Следователно, just as you have received the Lord Jesus Christ, walk in him.
2:7 Be rooted and continually built up in Christ. And be confirmed in the faith, just as you have also learned it, increasing in him with acts of thanksgiving.
2:8 See to it that no one deceives you through philosophy and empty falsehoods, as found in the traditions of men, in accord with the influences of the world, and not in accord with Christ.
2:9 Защото в него, all the fullness of the Divine Nature dwells bodily.
2:10 And in him, you have been filled; for he is the head of all principality and power.
2:11 В него също така, you have been circumcised with a circumcision not made by hand, not by the despoiling of the body of flesh, but by the circumcision of Christ.
2:12 Вие сте били погребани с Него в кръщението. В него също така, сте възкръснал чрез вяра, от работата на Бог, който го е възкресил от мъртвите.
2:13 И когато сте били мъртви в престъпленията ви, и в необрязването на плътта си, той ви вдъхват живот, заедно с него, ти прощава на всички прегрешения,
2:14 и избърса почеркът на постановлението, което беше против нас, което е в противоречие с нас. И той е взел това далеч от себе си, закрепването на кръст.
2:15 И така, despoiling principalities and powers, he has led them away confidently and openly, triumphing over them in himself.
2:16 Следователно, let no one judge you as concerns food or drink, or a particular feast day, or feast days of new moons, or of Sabbaths.
2:17 For these are a shadow of the future, but the body is of Christ.
2:18 Let no one seduce you, preferring base things and a religion of Angels, walking according to what he has not seen, being vainly inflated by the sensations of his flesh,
2:19 and not holding up the head, with which the whole body, by its underlying joints and ligaments, is joined together and grows with an increase that is of God.
2:20 Така че след това, if you have died with Christ to the influences of this world, why do you still make decisions as if you were living in the world?
2:21 Do not touch, do not taste, do not handle these things,
2:22 which all lead to destruction by their very use, in accord with the precepts and doctrines of men.
2:23 Such ideas have at least an intention to attain to wisdom, but through superstition and debasement, not sparing the body, and they are without any honor in satiating the flesh.

Колосяни 3

3:1 Следователно, ако са се повишили заедно с Христос, търсете това, което е горе, където Христос седи отдясно на Бога.
3:2 Помислете за нещата, които са по-горе, не нещата, които са по лицето на земята.
3:3 За вас са умрели, и така животът ви е скрит с Христос в Бога.
3:4 Когато Христос, живота си, Появява, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
3:5 Следователно, унижавам тялото си, докато е на земята. За заради блудство, примес, похот, зли желания, и сребролюбието, които са един вид услуга на идолите,
3:6 Божият гняв е поразен от синовете на неверието.
3:7 Вие, твърде, ходи в тези неща, в минали времена, когато сте живели сред тях.
3:8 Но сега трябва да отмени всички тези неща: гняв, възмущение, злоба, богохулство, и неприлични речта от устата ви.
3:9 Не се лъжете един друг. Газа себе си на стареца, с делата му,
3:10 и се облечеш с новия човек, който е бил подновен от знания, в съгласие с образа на Този, Който го е създал,
3:11 когато е налице нито езичник, нито евреин, обрязването нито необрязването, Barbarian нито скит, слуга, нито свободен. Вместо, Христос е всичко, във всеки.
3:12 Следователно, обличате се като Божии избрани: свети и възлюбени, със сърца на милостта, доброта, смирение, скромност, и търпение.
3:13 Подкрепа един от друг, и, ако някой има оплакване срещу друг, прощаваме един на друг. Защото, както Господ е простил на вас, така също трябва да го направите.
3:14 И над всичко това имат благотворителност, която свързва всичко в съвършенство.
3:15 И нека Христовият мир издигне сърцата си. Защото в този мир, бяхте призовани, като един орган. И да сме благодарни.
3:16 Нека Христовото слово живее във вас в изобилие, с пълна мъдрост, преподаване и коригиране на един друг, с псалми, химни, и духовни canticles, пеейки на Бога с благодат в сърцата си.
3:17 Нека всичко, което правите каквото, дали в слово или дело, да се направи всичко в името на Господ Исус Христос, като благодарите Бог Отец чрез Него.
3:18 Съпругите, покорявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
3:19 Мъже, любете жените си, и не бъди горчив към тях.
3:20 деца, покорявайте се на родителите си във всичко,. За това е добре благоугодно на Господа.
3:21 Бащи, не дразнете децата си на възмущение, да не би да се обезсърчавате.
3:22 Servants, obey, във всичко, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
3:23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
3:24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
3:25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.

Колосяни 4

4:1 You masters, supply your servants with what is just and equitable, knowing that you, твърде, have a Master in heaven.
4:2 Pursue prayer. Be watchful in prayer with acts of thanksgiving.
4:3 Pray together, for us also, so that God may open a door of speech to us, so as to speak the mystery of Christ, (because of which, дори и сега, I am in chains)
4:4 so that I may manifest it in the manner that I ought to speak.
4:5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming this age.
4:6 Let your speech be ever graceful, seasoned with salt, so that you may know how you ought to respond to each person.
4:7 As for the things that concern me, Tychicus, a most beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make everything known to you.
4:8 I have sent him to you for this very purpose, so that he may know the things that concern you, and may console your hearts,
4:9 with Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is from among you. They shall make known to you everything that is happening here.
4:10 Aristarchus, my fellow prisoner, ви посреща, as does Mark, the near cousin of Barnabas, about whom you have received instructions, (if he comes to you, receive him)
4:11 and Jesus, who is called Justus, and those who are of the circumcision. These alone are my assistants, unto the kingdom of God; they have been a consolation to me.
4:12 Epaphras greets you, who is from among you, a servant of Christ Jesus, ever solicitous for you in prayer, so that you may stand, perfect and complete, in the entire will of God.
4:13 For I offer testimony to him, that he has labored greatly for you, и за тези, които са в Лаодикия, and for those at Hierapolis.
4:14 Luke, a most beloved physician, ви посреща, as does Demas.
4:15 Greet the brothers who are at Laodicea, and Nymphas, and those who are at his house, a church.
4:16 And when this epistle has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans, and you should read that which is from the Laodiceans.
4:17 And tell Archippus: “See to the ministry that you have received in the Lord, in order to fulfill it.”
4:18 The greeting of Paul by my own hand. Remember my chains. Благодат да бъде с вас. Амин.