The Second Book of Chronicles 36: 14-16, 19-23
36:14 | Тогава също, all the leaders of the priests, with the people, transgressed iniquitously, in accord with all the abominations of the Gentiles. And they polluted the house of the Lord, which he had sanctified to himself in Jerusalem. |
36:15 | Then the Lord, Бог на бащите им, sent to them, by the hand of his messengers, rising in the night and daily admonishing them. For he was lenient to his people and to his habitation. |
36:16 | But they ridiculed the messengers of God, and they gave little weight to his words, and they mocked the prophets, until the fury of the Lord ascended against his people, and there was no remedy. |
36:19 | The enemies set fire to the house of God, and they destroyed the wall of Jerusalem. They burned down all the towers. And whatever was precious, they demolished. |
36:20 | If anyone had escaped from the sword, he was led into Babylon. And he served the king and his sons, until the king of Persia would command, |
36:21 | and the word of the Lord by the mouth of Jeremiah would be fulfilled, and the land would celebrate her Sabbaths. For during all the days of the desolation, she kept a Sabbath, until the seventy years were completed. |
36:22 | Тогава, in the first year of Cyrus, the king of the Persians, in order to fulfill the word of the Lord, which he had spoken by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the heart of Cyrus, the king of the Persians, who commanded this to be proclaimed throughout his entire kingdom, and also in writing, казвайки: |
36:23 | “Thus says Cyrus, the king of the Persians: The Lord, the God of heaven, has given to me all the kingdoms of the earth. And he has instructed me that I should build for him a house in Jerusalem, which is in Judea. Who among you is from his entire people? May the Lord his God be with him, and let him ascend.” |
Писмото на Свети Павел до ефесяните 2: 4-10
2:4 | И все пак, Бог, който е богат на милост, в името на неговото изключително голямо милосърдие, с което ни обичаше, |
2:5 | дори когато бяхме мъртви в греховете си, ни съживи заедно в Христос, по чиято милост си спасен. |
2:6 | И той ни е отгледал заедно, и ни направи да седнем заедно на небесата, в Христос Исус, |
2:7 | за да може да показва, във вековете, които скоро ще пристигнат, изобилното богатство на Неговата благодат, чрез Неговата доброта към нас в Христос Исус. |
2:8 | За по благодат, вие сте спасени чрез вяра. И това не е от вас самите, защото това е дар от Бога. |
2:9 | И това не е от дела, за да не се хвали никой. |
2:10 | Защото ние сме негово дело, създадени в Христос Исус за добрите дела, които Бог е подготвил и в които трябва да ходим. |
Джон 3: 14- 21
3:14 | And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up, |
3:15 | so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life. |
3:16 | For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. |
3:17 | For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him. |
3:18 | Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God. |
3:19 | And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil. |
3:20 | For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected. |
3:21 | But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.” |