Kubvumbi 27, 2014

Kuverenga Kwekutanga

Mabasa Avapostori 2: 42-47

2:42 Zvino vakanga vachirambira mudzidziso yavaApostora, nepakugoverana kwekumedura chingwa, uye muminyengetero.

2:43 Uye kutya kwakakura mumweya yose. Zvakare, zvishamiso zvizhinji nezviratidzo zvakaitwa navaApostora muJerusarema. Uye kutya kukuru kwakavapo mumunhu wose.

2:44 Ipapo vose vakatenda vakanga vari pamwe chete, uye vakagovana zvinhu zvose.

2:45 Vaitengesa zvinhu zvavo nezvinhu zvavo, uye achivagovera kuna vose, sokushayiwa kwomumwe wavo.

2:46 Zvakare, vakaenderera mberi, zuva nezuva, kuti vave vemoyo umwe mutembere, nekumedura chingwa pakati pedzimba; vakadya zvokudya zvavo nomufaro uye nomoyo wakanaka,

2:47 vachirumbidza Mwari zvikuru, uye aiva nenyasha nevanhu vose. Uye zuva nezuva, Ishe akawedzera avo vakanga vachiponeswa pakati pavo.

Kuverenga kwechipiri

The First Letter of Saint Peter 1: 3-9

1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has regenerated us into a living hope, through the resurrection of Jesus Christ from the dead:
1:4 unto an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, which is reserved for you in heaven.
1:5 By the power of God, you are guarded through faith for a salvation which is ready to be revealed in the end time.
1:6 Muizvi, you should exult, if now, for a brief time, it is necessary to be made sorrowful by various trials,
1:7 so that the testing of your faith, which is much more precious than gold tested by fire, may be found in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
1:8 For though you have not seen him, you love him. Maariwo, though you do not see him, you now believe. And in believing, you shall exult with an inexpressible and glorious joy,
1:9 returning with the goal of your faith, the salvation of souls.

Vhangeri

Vhangeri Dzvene Maererano naJohani 20: 19-31

20:19 Zvadaro, when it was late on the same day, on the first of the Sabbaths, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, akati kwavari: “Peace to you.”
20:20 Zvino wakati ataura izvi, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord.
20:21 Naizvozvo, he said to them again: “Peace to you. Baba sezvavakandituma, so I send you.”
20:22 When he had said this, he breathed on them. Iye akati kwavari: “Gamuchira Mweya Mutsvene.
20:23 Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”
20:24 Now Thomas, mumwe wavanegumi navaviri, uyo anonzi Mapatya, was not with them when Jesus arrived.
20:25 Naizvozvo, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”
20:26 And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, “Peace to you.”
20:27 Next, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”
20:28 Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.”
20:29 Jesu akati kwaari: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, Mwanakomana waMwari, uye saka, in believing, you may have life in his name.

Comments

Leave a Reply